蹈其覆辙 humakbang sa mga yapak ng isa
Explanation
比喻不吸取教训,重犯以前的错误。
Ito ay isang metapora para sa hindi pagkatuto mula sa mga aral at pag-uulit ng mga nakaraang pagkakamali.
Origin Story
从前,有一个勤劳的农夫,他辛勤耕作,收获颇丰。可是,他不懂得珍惜,挥霍无度,很快便将家产败光。后来,他又开始辛勤工作,却依然走不出过去挥霍的阴影,重复着同样的错误,最终还是一无所获。他的故事成为了后人警示,告诫人们要从过去的错误中吸取教训,不要重蹈覆辙。
Noong unang panahon, may isang masipag na magsasaka na nagsikap nang husto at umani ng masaganang ani. Gayunpaman, hindi niya alam kung paano pahalagahan ang kanyang kayamanan at sinayang niya ito lahat. Nang maglaon, nagsimula siyang magsikap muli ngunit hindi pa rin siya makatakas sa anino ng kanyang dating pag-aaksaya. Inulit niya ang mga parehong pagkakamali at natapos na walang anuman. Ang kanyang kwento ay naging babala para sa mga susunod na henerasyon upang matuto mula sa mga nakaraang pagkakamali at hindi na ito ulitin.
Usage
用作谓语、宾语;指重犯错误。
Ginagamit bilang panaguri o layon; tumutukoy sa pag-uulit ng mga pagkakamali.
Examples
-
他总是重蹈覆辙,犯同样的错误。
ta zongshi chongdao fuzhe, fan tongyangde cuowu
Palagi siyang paulit-ulit na nagkakamali ng pareho.
-
这次投资失败,我们吸取教训,避免再次蹈其覆辙。
zici touzi shibai,women xiyujiaoxun,bimian zai ci daopi fuzhe
Pagkatapos ng pagkabigo ng pamumuhunan na ito, natuto kami ng aral upang hindi na maulit ang parehong mga pagkakamali