迎头赶上 humabol
Explanation
比喻奋起直追,赶上走在前面的人或事物。
Ito ay isang idyoma na nangangahulugang pagsusumikap na habulin at maabutan ang mga taong o bagay na mas nauna na.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个叫李白的诗人,他从小就对诗歌充满了热情,但他起步比较晚,很多同龄人都已经小有名气了。但他并没有灰心,而是夜以继日地学习和创作,不断地改进自己的诗歌技艺。他勤奋好学,刻苦钻研,终于在诗歌创作上取得了巨大的成就,迎头赶上了当时诗坛的领先者,成为了一代诗仙。他的成功告诉我们,只要我们坚持不懈地努力,就一定能够迎头赶上,实现自己的目标。
Sinasabi na noong panahon ng Tang Dynasty, may isang makata na nagngangalang Li Bai, na may malaking hilig sa tula simula pagkabata. Gayunpaman, medyo huli na ang kanyang pagsisimula, at marami sa kanyang mga kapantay ay sikat na sikat na. Ngunit hindi siya nawalan ng pag-asa, sa halip ay inialay niya ang kanyang sarili sa pag-aaral at pagsusulat araw at gabi, patuloy na pinagbubuti ang kanyang mga kasanayan sa pagtula. Sa kanyang pagiging masipag at pagtitiyaga, siya ay nakamit ang malaking tagumpay sa pagsulat ng tula at nahabol ang mga nangungunang makata sa panahong iyon, na naging isang kilalang imortal na makata. Ipinakikita ng kanyang tagumpay sa atin na hangga't tayo ay nagsusumikap nang walang pagod, maaari nating tiyak na mahabol at makamit ang ating mga mithiin.
Usage
用于鼓励人们努力进取,追赶目标。
Ginagamit upang hikayatin ang mga tao na magsikap at habulin ang kanilang mga mithiin.
Examples
-
面对挑战,我们必须迎头赶上,才能取得成功。
miàn duì tiǎozhàn, wǒmen bìxū yíngtóu gǎn shàng, cáinéng qǔdé chénggōng.
Sa harap ng mga hamon, dapat tayong humabol para makamit ang tagumpay.
-
经过几年的努力,我们的公司终于迎头赶上了国际先进水平。
jīngguò jǐ nián de nǔlì, wǒmen de gōngsī zhōngyú yíngtóu gǎn shàngle guójì xiānjìn shuǐpíng。
Pagkatapos ng ilang taon ng pagsusumikap, ang ating kompanya ay tuluyan nang nakahabol sa pandaigdigang antas.