遥呼相应 Yáo hū xiāng yìng mga tawag at tugon mula sa malayo

Explanation

指远远地互相呼应、互相配合。多用于军事或政治活动中,形容双方默契配合,行动一致。

Tumutukoy sa malayuang pagtugon at pakikipagtulungan sa isa't isa. Kadalasan itong ginagamit sa mga aktibidad sa militar o politika upang ilarawan ang palihim na pakikipagtulungan at magkakaugnay na mga aksyon ng magkabilang panig.

Origin Story

话说当年秦始皇统一六国后,为了巩固统治,派遣大将蒙恬北击匈奴,修筑万里长城。蒙恬率领大军在边境严阵以待,匈奴人却采用了游击战术,来回骚扰,企图消耗秦军的兵力。蒙恬虽然久经沙场,但也一时难以应对。这时,一位年轻的军师献计说:‘我们可以利用长城烽火台进行遥呼相应,一旦发现匈奴骑兵,立即点燃烽火台,沿线烽火台依次传递,迅速集结大军,打敌人一个措手不及。’蒙恬采纳了军师的建议,在长城沿线设置了完善的烽火传递系统。从此,匈奴人的游击战术屡屡受挫,秦军也因此稳固了北方的防线。他们之间,实现了真正的遥呼相应,取得了最终的胜利。

shuō huà dāngnián qín shǐ huáng tǒngyī liù guó hòu, wèile gònggù tǒngzhì, pāiqiǎn dàjiàng méng tián běi jī xiōng nú, xiūzhù wànlǐ chángchéng. méng tián shuài lǐng dàjūn zài biānjìng yánzhèn yǐ dài, xiōng nú rén què cǎiyòngle yóují zhànshù, lái huí sāorǎo, qǐtú xiāohào qínjūn de bīnglì. méng tián suīrán jiǔjīng shāchǎng, dàn yě yīshí nán yǐ yìngduì. zhè shí, yī wèi niánqīng de jūnshī xiànjì shuō: ‘wǒmen kěyǐ lìyòng chángchéng fēnghuǒ tái jìnxíng yáohū xiāngyìng, yīdàn fāxiàn xiōngnú qíbīng, lìjí diǎnrán fēnghuǒ tái, yánxiàn fēnghuǒ tái yīcì chuándí, xùnsù jíjié dàjūn, dǎ dírén yīgè cuòshǒu bùjí.’ méng tián cǎinà le jūnshī de jiànyì, zài chángchéng yánxiàn shèzhì le wánshàn de fēnghuǒ chuándí xìtǒng. cóngcǐ, xiōngnú rén de yóují zhànshù lǚlǚ shòu cuò, qínjūn yě yīncǐ wěngù le běifāng de fángxiàn. tāmen zhījiān, shíxiànle zhēnzhèng de yáohū xiāngyìng, qǔdéle zuìzhōng de shènglì.

Sinasabing, matapos pag-isahin ng Unang Emperador ng Qin ang anim na kaharian, upang mapatibay ang kanyang pamamahala, ipinadala niya ang heneral na si Meng Tian upang salakayin ang Xiongnu sa hilaga at itayo ang Dakilang Padrong may sampung libong milya. Pinangunahan ni Meng Tian ang isang malaking hukbo sa hangganan, naghihintay sa Xiongnu, ngunit ginamit ng Xiongnu ang mga taktika ng gerilya, paulit-ulit na sumalakay sa pagtatangkang maubos ang lakas ng hukbong Qin. Bagama't may malawak na karanasan si Meng Tian sa pakikidigma, hindi niya ito naagapan sa una. Sa panahong ito, isang batang strategistang militar ang nagmungkahi: 'Magagamit natin ang mga tore ng senyas sa kahabaan ng Dakilang Padrong upang suportahan ang isa't isa. Sa sandaling makita natin ang mga mangangabayo ng Xiongnu, agad nating sisindihan ang mga tore ng senyas, at ang mga tore ng senyas sa kahabaan ng linya ay magpapadala naman ng senyas, mabilis na magtitipon ng isang malaking hukbo at sorpresahin ang kaaway.' Tinanggap ni Meng Tian ang mungkahi ng strategistang militar at nagtayo ng isang kumpletong sistema ng pagpapadala ng senyas sa kahabaan ng Dakilang Padrong. Mula noon, paulit-ulit na nabigo ang mga taktika ng gerilya ng Xiongnu, at sa gayon ay napangalagaan ng hukbong Qin ang hilagang hangganan nito. Nakamit nila ang tunay na suportang magkakasama at nakamit ang pangwakas na tagumpay.

Usage

用于形容双方或多方行动协调一致,互相配合,共同完成任务。

yòng yú xiáoshǔ shuangfāng huò duōfāng xíngdòng xiétiáo yīzhì, hùxiāng pèihé, gòngtóng wánchéng rènwu.

Ginagamit upang ilarawan na ang magkabilang panig o maraming panig ay magkakaugnay at pare-pareho sa kanilang mga aksyon upang matapos ang mga gawain nang sama-sama.

Examples

  • 两军对垒,遥呼相应,气势汹汹。

    liǎngjūn duìlěi, yáohū xiāngyìng, qìshì xīngxīng.

    Ang dalawang hukbo ay nagkaharap, nagpapalitan ng mga senyales sa malayo, na may agresibong momentum.

  • 南北两地文化交流频繁,遥呼相应,共同发展。

    nánběi liǎngdì wénhuà jiāoliú pínfán, yáohū xiāngyìng, gòngtóng fāzhǎn.

    Ang mga palitan ng kultura sa pagitan ng hilaga at timog ay madalas, na tumutugon sa isa't isa at sama-samang umuunlad.