介绍亲家关系 Pagpapakilala sa mga Biyenan Jièshào qīnjiā guānxi

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

张先生:您好,王先生,王太太,我是张伟,这是我妻子李丽。
王先生:您好,张先生,李太太,欢迎欢迎!早就听说你们了。
王太太:是啊,今天终于见面了,真高兴!
李丽:您好,王先生,王太太,你们好!谢谢你们的热情款待。
张伟:我们也是第一次见面,以后多多关照。
王先生:一定一定,以后都是一家人了。

拼音

Zhang xiānsheng: Nínhǎo, Wáng xiānsheng, Wáng tàitai, wǒ shì Zhāng Wěi, zhè shì wǒ qīzi Lǐ Lì.
Wáng xiānsheng: Nínhǎo, Zhāng xiānsheng, Lǐ tàitai, huānyíng huānyíng! Zǎo jiù tīngshuō nǐmen le.
Wáng tàitai: Shì a, jīntiān zhōngyú jiànmiàn le, zhēn gāoxìng!
Lǐ Lì: Nínhǎo, Wáng xiānsheng, Wáng tàitai, nǐmen hǎo! Xièxie nǐmen de rèqíng kuǎndài.
Zhāng Wěi: Wǒmen yěshì dì yī cì jiànmiàn, yǐhòu duōduō guānzhào.
Wáng xiānsheng: Yīdìng yīdìng, yǐhòu dōu shì yījiārén le.

Thai

Ginoo Zhang: Magandang araw, Ginoo Wang, Ginang Wang. Ako si Zhang Wei, at ito ang aking asawa, si Li Li.
Ginoo Wang: Magandang araw, Ginoo Zhang, Ginang Li. Maligayang pagdating, maligayang pagdating! Marami na kaming narinig tungkol sa inyo.
Ginang Wang: Oo, napakasarap ng pakiramdam na sa wakas ay magkakilala na tayo!
Ginang Li: Magandang araw, Ginoo Wang, Ginang Wang. Nakakatuwa ring makilala kayo! Salamat sa inyong pagkamapagpatuloy.
Ginoo Zhang: Walang anuman. Inaasahan naming makilala pa kayo nang lubusan.
Ginoo Wang: Syempre, pamilya na tayo ngayon.

Mga Dialoge 2

中文

张先生:您好,王先生,王太太,我是张伟,这是我妻子李丽。
王先生:您好,张先生,李太太,欢迎欢迎!早就听说你们了。
王太太:是啊,今天终于见面了,真高兴!
李丽:您好,王先生,王太太,你们好!谢谢你们的热情款待。
张伟:我们也是第一次见面,以后多多关照。
王先生:一定一定,以后都是一家人了。

Thai

Ginoo Zhang: Magandang araw, Ginoo Wang, Ginang Wang. Ako si Zhang Wei, at ito ang aking asawa, si Li Li.
Ginoo Wang: Magandang araw, Ginoo Zhang, Ginang Li. Maligayang pagdating, maligayang pagdating! Marami na kaming narinig tungkol sa inyo.
Ginang Wang: Oo, napakasarap ng pakiramdam na sa wakas ay magkakilala na tayo!
Ginang Li: Magandang araw, Ginoo Wang, Ginang Wang. Nakakatuwa ring makilala kayo! Salamat sa inyong pagkamapagpatuloy.
Ginoo Zhang: Walang anuman. Inaasahan naming makilala pa kayo nang lubusan.
Ginoo Wang: Syempre, pamilya na tayo ngayon.

Mga Karaniwang Mga Salita

介绍一下我的亲家

Jièshào yīxià wǒ de qīnjiā

Pakikilala ko ang aking mga biyenan

这是我的岳父岳母

Zhè shì wǒ de yuèfù yuèmǔ

Ito ang aking mga biyenan.

这是我的公公婆婆

Zhè shì wǒ de gōnggōng pópo

Ito ang mga magulang ng aking asawa.

Kultura

中文

在中国文化中,介绍亲家通常是在正式场合,例如婚礼、宴会等。

介绍时,要使用尊称,如“岳父”、“岳母”、“公公”、“婆婆”等。

第一次见面,双方要互相问候,表达友好和尊重。

拼音

Zài zhōngguó wénhuà zhōng, jièshào qīnjiā tōngcháng shì zài zhèngshì chǎnghé, lìrú hūnlǐ, yàn huì děng。

Jièshào shí, yào shǐyòng zūnchēng, rú“Yuèfù”、“Yuèmǔ”、“Gōnggōng”、“Pópo”děng。

Dì yī cì jiànmiàn, shuāngfāng yào hùxiāng wènhòu, biǎodá yǒuhǎo hé zūnjìng。

Thai

Sa kulturang Tsino, ang pagpapakilala sa mga biyenan ay karaniwang ginagawa sa mga pormal na okasyon, tulad ng mga kasalan o mga piging.

Kapag ipinakikilala sila, gumamit ng mga karangalang pamagat tulad ng "岳父 (Yuèfù - biyenanang lalaki)", "岳母 (Yuèmǔ - biyenanang babae)", "公公 (Gōnggōng - ama ng asawa)", at "婆婆 (Pópo - ina ng asawa)".

Sa unang pagkikita, dapat magbatian ang magkabilang panig at magpakita ng pagiging palakaibigan at paggalang.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

承蒙各位长辈的关照,我们才能走到今天。

感谢二老的栽培,我们才能有今天的成就。

以后还要多多仰仗二老的经验和智慧。

拼音

Chéngméng gèwèi chángbèi de guānzhào, wǒmen cáinéng zǒudào jīntiān。

Gǎnxiè èrlǎo de záipéi, wǒmen cáinéng yǒu jīntiān de chéngjiù。

Yǐhòu hái yào duōduō yǎngzhàng èrlǎo de jīngyàn hé zhìhuì。

Thai

Naabot namin ang tagumpay na ito dahil sa pag-aalaga ng ating mga nakatatanda.

Nagpapasalamat kami sa inyong dalawa sa inyong suporta, dahil kung wala ito ay hindi namin maaabot ang tagumpay na ito ngayon.

Sa hinaharap, kakailanganin pa rin namin ang inyong karanasan at karunungan.

Mga Kultura ng Paglabag

中文

避免在介绍亲家时谈论敏感话题,例如政治、宗教等。

拼音

Bìmiǎn zài jièshào qīnjiā shí tánlùn mǐngǎn huàtí, lìrú zhèngzhì, zōngjiào děng。

Thai

Iwasan ang pakikipag-usap sa mga sensitibong paksa tulad ng pulitika o relihiyon kapag ipinakikilala ang mga biyenan.

Mga Key Points

中文

介绍亲家要根据场合和关系的亲疏程度选择合适的称呼和措辞。

拼音

Jièshào qīnjiā yào gēnjù chǎnghé hé guānxi de qīnshū chéngdù xuǎnzé héshì de chēnghū hé cuòcí。

Thai

Pumili ng angkop na mga titulo at pananalita kapag ipinakikilala ang mga biyenan, depende sa okasyon at lapit ng relasyon.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多练习使用尊称,例如“岳父大人”、“岳母大人”、“公公”、“婆婆”。

练习在不同场合下介绍亲家的方式,例如正式场合和非正式场合。

可以和朋友或者家人一起练习,互相纠正发音和表达方式。

拼音

Duō liànxí shǐyòng zūnchēng, lìrú“Yuèfù dàrén”、“Yuèmǔ dàrén”、“Gōnggōng”、“Pópo”。

Liànxí zài bùtóng chǎnghé xià jièshào qīnjiā de fāngshì, lìrú zhèngshì chǎnghé hé fēi zhèngshì chǎnghé。

Kěyǐ hé péngyǒu huò zhě jiārén yīqǐ liànxí, hùxiāng jiūzhèng fāyīn hé biǎodá fāngshì。

Thai

Magsanay sa paggamit ng mga karangalang pamagat tulad ng "岳父大人 (Yuèfù dàrén - biyenanang lalaki)", "岳母大人 (Yuèmǔ dàrén - biyenanang babae)", "公公 (Gōnggōng - ama ng asawa)", at "婆婆 (Pópo - ina ng asawa)".

Magsanay sa pagpapakilala sa iyong mga biyenan sa iba't ibang sitwasyon, tulad ng pormal at impormal na mga setting.

Maaari kang magsanay kasama ang mga kaibigan o mga kapamilya upang iwasto ang pagbigkas at ekspresyon.