介绍亲家关系 Présentation des beaux-parents
Dialogues
Dialogues 1
中文
张先生:您好,王先生,王太太,我是张伟,这是我妻子李丽。
王先生:您好,张先生,李太太,欢迎欢迎!早就听说你们了。
王太太:是啊,今天终于见面了,真高兴!
李丽:您好,王先生,王太太,你们好!谢谢你们的热情款待。
张伟:我们也是第一次见面,以后多多关照。
王先生:一定一定,以后都是一家人了。
拼音
French
M. Zhang : Bonjour, M. Wang, Mme Wang. Je suis Zhang Wei, et voici mon épouse, Li Li.
M. Wang : Bonjour, M. Zhang, Mme Li. Bienvenue, bienvenue ! Nous avons beaucoup entendu parler de vous.
Mme Wang : Oui, c’est un plaisir de enfin vous rencontrer !
Mme Li : Bonjour, M. Wang, Mme Wang. Le plaisir est partagé ! Merci pour votre hospitalité.
M. Zhang : Avec plaisir. Nous avons hâte de mieux vous connaître.
M. Wang : Absolument, nous sommes maintenant en famille.
Dialogues 2
中文
张先生:您好,王先生,王太太,我是张伟,这是我妻子李丽。
王先生:您好,张先生,李太太,欢迎欢迎!早就听说你们了。
王太太:是啊,今天终于见面了,真高兴!
李丽:您好,王先生,王太太,你们好!谢谢你们的热情款待。
张伟:我们也是第一次见面,以后多多关照。
王先生:一定一定,以后都是一家人了。
French
undefined
Phrases Courantes
介绍一下我的亲家
Permettez-moi de vous présenter mes beaux-parents.
这是我的岳父岳母
Ce sont mes beaux-parents.
这是我的公公婆婆
Ce sont les parents de mon mari.
Contexte Culturel
中文
在中国文化中,介绍亲家通常是在正式场合,例如婚礼、宴会等。
介绍时,要使用尊称,如“岳父”、“岳母”、“公公”、“婆婆”等。
第一次见面,双方要互相问候,表达友好和尊重。
拼音
French
Dans la culture chinoise, la présentation des beaux-parents a généralement lieu lors d'occasions formelles, telles que des mariages ou des banquets.
Lors de la présentation, il convient d'utiliser des titres honorifiques tels que « 岳父 (Yuèfù - beau-père) », « 岳母 (Yuèmǔ - belle-mère) », « 公公 (Gōnggōng - père du mari) » et « 婆婆 (Pópo - mère du mari) ».
Lors de la première rencontre, les deux parties doivent se saluer et exprimer leur amitié et leur respect.
Expressions Avancées
中文
承蒙各位长辈的关照,我们才能走到今天。
感谢二老的栽培,我们才能有今天的成就。
以后还要多多仰仗二老的经验和智慧。
拼音
French
Nous devons notre succès actuel aux soins de nos aînés.
Nous vous remercions tous les deux pour votre soutien, sans lequel nous n'aurions pas pu réussir.
Nous continuerons à compter sur votre expérience et votre sagesse à l'avenir.
Tabous Culturels
中文
避免在介绍亲家时谈论敏感话题,例如政治、宗教等。
拼音
Bìmiǎn zài jièshào qīnjiā shí tánlùn mǐngǎn huàtí, lìrú zhèngzhì, zōngjiào děng。
French
Évitez de discuter de sujets sensibles tels que la politique ou la religion lors de la présentation des beaux-parents.Points Clés
中文
介绍亲家要根据场合和关系的亲疏程度选择合适的称呼和措辞。
拼音
French
Choisissez les titres et les termes appropriés pour présenter les beaux-parents, en fonction de l'occasion et du degré de proximité de la relation.Conseils Pratiques
中文
多练习使用尊称,例如“岳父大人”、“岳母大人”、“公公”、“婆婆”。
练习在不同场合下介绍亲家的方式,例如正式场合和非正式场合。
可以和朋友或者家人一起练习,互相纠正发音和表达方式。
拼音
French
Entraînez-vous à utiliser des titres honorifiques tels que « 岳父大人 (Yuèfù dàrén - beau-père) », « 岳母大人 (Yuèmǔ dàrén - belle-mère) », « 公公 (Gōnggōng - père du mari) » et « 婆婆 (Pópo - mère du mari) ».
Entraînez-vous à présenter vos beaux-parents dans différentes situations, formelles et informelles.
Entraînez-vous avec des amis ou des membres de votre famille pour corriger votre prononciation et vos expressions.