礼金数额 Halaga ng Regalo lǐ jīn shù é

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

老王:张先生,恭喜您喜得贵子!这红包薄礼不成敬意。
张先生:王叔,您太客气了,您能来就已经是最大的荣幸了!
老王:哪里哪里,应该的应该的。对了,这红包里是666,寓意六六大顺。
张先生:谢谢王叔,您真是太体贴了!
老王:都是自家人,不用客气。孩子以后有什么需要帮忙的尽管开口。
张先生:好的,王叔,谢谢您!

拼音

lǎo wáng: zhāng xiānsheng, gōng xǐ nín xǐ de guì zǐ! zhè hóngbāo bó lǐ bù chéng jìng yì.
zhāng xiānsheng: wáng shū, nín tài kè qì le, nín néng lái yǐ jīng shì zuì dà de róng xìng le!
lǎo wáng: nǎlǐ nǎlǐ, yīng gāi de yīng gāi de. duì le, zhè hóngbāo lǐ shì 666, yù yì liù liù dà shùn.
zhāng xiānsheng: xiè xiè wáng shū, nín zhēn de tài tǐ tiē le!
lǎo wáng: dōu shì zì jia rén, bù yòng kè qì. háizi yǐ hòu yǒu shén me xū yào bāng máng de jǐn kuài kāi kǒu.
zhāng xiānsheng: hǎo de, wáng shū, xiè xiè nín!

Thai

Lao Wang: G. Zhang, binabati kita sa pagsilang ng iyong anak na lalaki! Ang pulang sobre na ito ay isang maliit na tanda ng aking pagpapahalaga.
G. Zhang: Tiyo Wang, napakabait ninyo, ang inyong presensya na lamang ay isang malaking karangalan na!
Lao Wang: Wala po iyon. Nga pala, may 666 sa sobre, sumisimbolo ito ng suwerte.
G. Zhang: Salamat po, Tiyo Wang, napaka-maalalahanin ninyo!
Lao Wang: Pamilya naman tayo, hindi na kailangan ng mga pormalidad. Kung sakaling mangailangan kayo ng tulong para sa inyong anak sa hinaharap, huwag kayong mag-atubili na humingi.
G. Zhang: Sige po, Tiyo Wang, salamat po!

Mga Dialoge 2

中文

老王:张先生,恭喜您喜得贵子!这红包薄礼不成敬意。
张先生:王叔,您太客气了,您能来就已经是最大的荣幸了!
老王:哪里哪里,应该的应该的。对了,这红包里是666,寓意六六大顺。
张先生:谢谢王叔,您真是太体贴了!
老王:都是自家人,不用客气。孩子以后有什么需要帮忙的尽管开口。
张先生:好的,王叔,谢谢您!

Thai

Lao Wang: G. Zhang, binabati kita sa pagsilang ng iyong anak na lalaki! Ang pulang sobre na ito ay isang maliit na tanda ng aking pagpapahalaga.
G. Zhang: Tiyo Wang, napakabait ninyo, ang inyong presensya na lamang ay isang malaking karangalan na!
Lao Wang: Wala po iyon. Nga pala, may 666 sa sobre, sumisimbolo ito ng suwerte.
G. Zhang: Salamat po, Tiyo Wang, napaka-maalalahanin ninyo!
Lao Wang: Pamilya naman tayo, hindi na kailangan ng mga pormalidad. Kung sakaling mangailangan kayo ng tulong para sa inyong anak sa hinaharap, huwag kayong mag-atubili na humingi.
G. Zhang: Sige po, Tiyo Wang, salamat po!

Mga Karaniwang Mga Salita

礼金数额

lǐjīn shù'é

Halaga ng perang regalo

Kultura

中文

在中国,礼金数额通常根据关系亲疏和场合而定。亲朋好友的婚礼,礼金通常会比较多;普通朋友或同事,礼金会相对较少。

数字的选择也讲究吉利,例如666,888等寓意吉祥的数字。

在一些特殊场合,如丧事,礼金的数额和表达方式也有所不同。

拼音

zài zhōngguó, lǐjīn shù'é chángcháng gēnjù guānxi qīnshū hé chǎnghé ér dìng. qīnpéng hǎoyǒu de hūnlǐ, lǐjīn chángcháng huì bǐjiào duō; pǔtōng péngyou huò tóngshì, lǐjīn huì xiāngduì jiào shǎo.

shùzì de xuǎnzé yě jiǎngjiu jílì, lìrú 666, 888 děng yù yì jíxiáng de shùzì.

zài yīxiē tèshū chǎnghé, rú sàngshì, lǐjīn de shù'é hé biǎodá fāngshì yě yǒusuǒ bùtóng。

Thai

Sa China, ang halaga ng perang regalo ay karaniwang tinutukoy ng lapit ng relasyon at ng okasyon. Para sa mga kasalan ng malalapit na kaibigan at kamag-anak, ang regalo ay karaniwang mas malaki; para sa mga ordinaryong kaibigan o katrabaho, ang regalo ay medyo mas maliit.

Ang pagpili ng mga numero ay nagdadala rin ng suwerte, tulad ng 666, 888, atbp., na sumisimbolo ng magandang kapalaran.

Sa ilang mga espesyal na okasyon, tulad ng mga libing, ang halaga at paraan ng pagbibigay ng perang regalo ay naiiba rin.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

考虑到关系的亲疏程度和当地的习俗,选择合适的礼金数额。

表达谢意时,要自然真诚,避免过于正式或生硬。

可以使用一些委婉的表达方式,例如“略备薄礼,不成敬意”等。

拼音

kǎo lǜ dào guānxi de qīnshū chéngdù hé dāngdì de xísú, xuǎnzé héshì de lǐjīn shù'é。

biǎodá xièyì shí, yào zìrán zhēnchéng, bìmiǎn guòyú zhèngshì huò shēngyìng。

kěyǐ shǐyòng yīxiē wěi wǎn de biǎodá fāngshì, lìrú "lüè bèi bó lǐ, bù chéng jìng yì" děng。

Thai

Isaalang-alang ang lapit ng relasyon at ang mga kaugalian sa lugar kapag pumipili ng angkop na halaga ng perang regalo.

Kapag nagpapahayag ng pasasalamat, maging natural at taos-puso, iwasan ang mga ekspresyong masyadong pormal o matigas.

Maaari kayong gumamit ng ilang mga euphemism, tulad ng "Isang maliit na tanda ng aking pagpapahalaga" atbp..

Mga Kultura ng Paglabag

中文

忌讳在正式场合送礼金时数额太少,或数额带有不吉利的含义。

拼音

jìhuì zài zhèngshì chǎnghé sòng lǐjīn shí shù'é tài shǎo, huò shù'é dài yǒu bùjílì de hán yì。

Thai

Ipinagbabawal ang pagbibigay ng masyadong maliit na perang regalo sa mga pormal na okasyon, o isang halaga na may masamang kahulugan.

Mga Key Points

中文

礼金数额的选择要根据关系的亲疏、场合的正式程度、当地的风俗习惯等多方面因素来决定。

拼音

lǐjīn shù'é de xuǎnzé yào gēnjù guānxi de qīnshū, chǎnghé de zhèngshì chéngdù, dāngdì de fēngsú xíguàn děng duō fāngmiàn yīnsù lái juédìng。

Thai

Ang pagpili ng halaga ng perang regalo ay nakasalalay sa iba't ibang mga kadahilanan, tulad ng lapit ng relasyon, ang pagiging pormal ng okasyon, at ang mga kaugalian sa lugar.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多观察实际场景中人们的送礼方式。

多阅读相关文化习俗的书籍或文章。

与当地人交流,了解当地的风俗习惯。

练习用不同的语言表达相同的意思。

拼音

duō guānchá shíjì chǎngjǐng zhōng rénmen de sòng lǐ fāngshì。

duō yuèdú xiāngguān wénhuà xísú de shūjí huò wénzhāng。

yǔ dāngdì rén jiāoliú, liǎojiě dāngdì de fēngsú xíguàn。

liànxí yòng bùtóng de yǔyán biǎodá xiāngtóng de yìsi。

Thai

Pagmasdan kung paano nagbibigay ng regalo ang mga tao sa mga totoong sitwasyon.

Magbasa ng higit pang mga libro o artikulo tungkol sa mga kaugnay na kaugalian sa kultura.

Makipag-usap sa mga lokal na tao upang maunawaan ang mga kaugalian sa lugar.

Magsanay sa pagpapahayag ng parehong kahulugan sa iba't ibang mga wika.