礼金数额 Der Betrag des Geschenkgelds lǐ jīn shù é

Dialoge

Dialoge 1

中文

老王:张先生,恭喜您喜得贵子!这红包薄礼不成敬意。
张先生:王叔,您太客气了,您能来就已经是最大的荣幸了!
老王:哪里哪里,应该的应该的。对了,这红包里是666,寓意六六大顺。
张先生:谢谢王叔,您真是太体贴了!
老王:都是自家人,不用客气。孩子以后有什么需要帮忙的尽管开口。
张先生:好的,王叔,谢谢您!

拼音

lǎo wáng: zhāng xiānsheng, gōng xǐ nín xǐ de guì zǐ! zhè hóngbāo bó lǐ bù chéng jìng yì.
zhāng xiānsheng: wáng shū, nín tài kè qì le, nín néng lái yǐ jīng shì zuì dà de róng xìng le!
lǎo wáng: nǎlǐ nǎlǐ, yīng gāi de yīng gāi de. duì le, zhè hóngbāo lǐ shì 666, yù yì liù liù dà shùn.
zhāng xiānsheng: xiè xiè wáng shū, nín zhēn de tài tǐ tiē le!
lǎo wáng: dōu shì zì jia rén, bù yòng kè qì. háizi yǐ hòu yǒu shén me xū yào bāng máng de jǐn kuài kāi kǒu.
zhāng xiānsheng: hǎo de, wáng shū, xiè xiè nín!

German

Herr Wang: Herr Zhang, herzlichen Glückwunsch zur Geburt Ihres Sohnes! Dieses kleine Geschenk ist nur ein Zeichen meiner Wertschätzung.
Herr Zhang: Herr Wang, Sie sind viel zu bescheiden, Ihre Anwesenheit ist schon die größte Ehre!
Herr Wang: Ach was, das ist selbstverständlich. Übrigens, der Umschlag enthält 666, für sechsmaliges Glück.
Herr Zhang: Vielen Dank, Herr Wang, Sie sind so aufmerksam!
Herr Wang: Unter uns braucht man sich nicht zu bedanken. Wenn Sie in Zukunft Hilfe brauchen, zögern Sie bitte nicht, sich zu melden.
Herr Zhang: Vielen Dank, Herr Wang!

Dialoge 2

中文

老王:张先生,恭喜您喜得贵子!这红包薄礼不成敬意。
张先生:王叔,您太客气了,您能来就已经是最大的荣幸了!
老王:哪里哪里,应该的应该的。对了,这红包里是666,寓意六六大顺。
张先生:谢谢王叔,您真是太体贴了!
老王:都是自家人,不用客气。孩子以后有什么需要帮忙的尽管开口。
张先生:好的,王叔,谢谢您!

German

undefined

Häufige Ausdrücke

礼金数额

lǐjīn shù'é

Hochzeitsgeschenkbetrag

Kultureller Hintergrund

中文

在中国,礼金数额通常根据关系亲疏和场合而定。亲朋好友的婚礼,礼金通常会比较多;普通朋友或同事,礼金会相对较少。

数字的选择也讲究吉利,例如666,888等寓意吉祥的数字。

在一些特殊场合,如丧事,礼金的数额和表达方式也有所不同。

拼音

zài zhōngguó, lǐjīn shù'é chángcháng gēnjù guānxi qīnshū hé chǎnghé ér dìng. qīnpéng hǎoyǒu de hūnlǐ, lǐjīn chángcháng huì bǐjiào duō; pǔtōng péngyou huò tóngshì, lǐjīn huì xiāngduì jiào shǎo.

shùzì de xuǎnzé yě jiǎngjiu jílì, lìrú 666, 888 děng yù yì jíxiáng de shùzì.

zài yīxiē tèshū chǎnghé, rú sàngshì, lǐjīn de shù'é hé biǎodá fāngshì yě yǒusuǒ bùtóng。

German

In China wird der Betrag eines Geschenks üblicherweise nach der Nähe der Beziehung und dem Anlass bestimmt. Bei Hochzeiten von Freunden und Verwandten ist das Geschenk normalerweise höher; bei normalen Freunden oder Kollegen ist es relativ niedriger.

Die Wahl der Zahlen ist auch günstig, z. B. 666, 888 usw., die günstige Zahlen symbolisieren.

Bei einigen besonderen Anlässen, wie z. B. Beerdigungen, unterscheiden sich der Betrag und die Art des Geschenks.

Fortgeschrittene Ausdrücke

中文

考虑到关系的亲疏程度和当地的习俗,选择合适的礼金数额。

表达谢意时,要自然真诚,避免过于正式或生硬。

可以使用一些委婉的表达方式,例如“略备薄礼,不成敬意”等。

拼音

kǎo lǜ dào guānxi de qīnshū chéngdù hé dāngdì de xísú, xuǎnzé héshì de lǐjīn shù'é。

biǎodá xièyì shí, yào zìrán zhēnchéng, bìmiǎn guòyú zhèngshì huò shēngyìng。

kěyǐ shǐyòng yīxiē wěi wǎn de biǎodá fāngshì, lìrú "lüè bèi bó lǐ, bù chéng jìng yì" děng。

German

Berücksichtigen Sie den Grad der Nähe der Beziehung und die lokalen Bräuche, um den angemessenen Betrag des Geschenkgelds zu wählen.

Drücken Sie Ihren Dank auf natürliche und aufrichtige Weise aus und vermeiden Sie zu formelle oder steife Ausdrücke.

Sie können höfliche Formulierungen verwenden, z. B. "Ein kleines Geschenk, bitte entschuldigen Sie die Unzulänglichkeit" usw..

Kulturelle Tabus

中文

忌讳在正式场合送礼金时数额太少,或数额带有不吉利的含义。

拼音

jìhuì zài zhèngshì chǎnghé sòng lǐjīn shí shù'é tài shǎo, huò shù'é dài yǒu bùjílì de hán yì。

German

Es ist nicht angebracht, bei formellen Anlässen zu wenig Geld zu schenken oder einen Betrag zu wählen, der unglückverheißend ist.

Schlüsselpunkte

中文

礼金数额的选择要根据关系的亲疏、场合的正式程度、当地的风俗习惯等多方面因素来决定。

拼音

lǐjīn shù'é de xuǎnzé yào gēnjù guānxi de qīnshū, chǎnghé de zhèngshì chéngdù, dāngdì de fēngsú xíguàn děng duō fāngmiàn yīnsù lái juédìng。

German

Die Wahl des Betrags des Geschenkgelds hängt von verschiedenen Faktoren ab, wie z. B. der Nähe der Beziehung, dem Grad der Formalität des Anlasses und den lokalen Bräuchen.

Übungshinweise

中文

多观察实际场景中人们的送礼方式。

多阅读相关文化习俗的书籍或文章。

与当地人交流,了解当地的风俗习惯。

练习用不同的语言表达相同的意思。

拼音

duō guānchá shíjì chǎngjǐng zhōng rénmen de sòng lǐ fāngshì。

duō yuèdú xiāngguān wénhuà xísú de shūjí huò wénzhāng。

yǔ dāngdì rén jiāoliú, liǎojiě dāngdì de fēngsú xíguàn。

liànxí yòng bùtóng de yǔyán biǎodá xiāngtóng de yìsi。

German

Beobachten Sie die Geschenksbräuche der Menschen in realen Szenarien.

Lesen Sie mehr Bücher oder Artikel über relevante kulturelle Bräuche.

Tauschen Sie sich mit Einheimischen aus, um lokale Bräuche kennenzulernen.

Üben Sie den Ausdruck derselben Bedeutung in verschiedenen Sprachen.