礼金数额 Gift Money Amount
Dialogues
Dialogues 1
中文
老王:张先生,恭喜您喜得贵子!这红包薄礼不成敬意。
张先生:王叔,您太客气了,您能来就已经是最大的荣幸了!
老王:哪里哪里,应该的应该的。对了,这红包里是666,寓意六六大顺。
张先生:谢谢王叔,您真是太体贴了!
老王:都是自家人,不用客气。孩子以后有什么需要帮忙的尽管开口。
张先生:好的,王叔,谢谢您!
拼音
English
Lao Wang: Mr. Zhang, congratulations on the birth of your son! This is a small token of my appreciation.
Mr. Zhang: Uncle Wang, you're too kind, your presence is already the greatest honor!
Lao Wang: Oh, it's nothing. By the way, there's 666 in the red envelope, symbolizing smooth sailing.
Mr. Zhang: Thank you, Uncle Wang, you're so thoughtful!
Lao Wang: We're family, no need for formalities. If you need any help with the child in the future, just ask.
Mr. Zhang: Okay, Uncle Wang, thank you!
Dialogues 2
中文
老王:张先生,恭喜您喜得贵子!这红包薄礼不成敬意。
张先生:王叔,您太客气了,您能来就已经是最大的荣幸了!
老王:哪里哪里,应该的应该的。对了,这红包里是666,寓意六六大顺。
张先生:谢谢王叔,您真是太体贴了!
老王:都是自家人,不用客气。孩子以后有什么需要帮忙的尽管开口。
张先生:好的,王叔,谢谢您!
English
undefined
Common Phrases
礼金数额
Amount of gift money
Cultural Background
中文
在中国,礼金数额通常根据关系亲疏和场合而定。亲朋好友的婚礼,礼金通常会比较多;普通朋友或同事,礼金会相对较少。
数字的选择也讲究吉利,例如666,888等寓意吉祥的数字。
在一些特殊场合,如丧事,礼金的数额和表达方式也有所不同。
拼音
English
In China, the amount of gift money is usually determined by the closeness of the relationship and the occasion. For weddings of close friends and relatives, the gift is usually larger; for ordinary friends or colleagues, the gift is relatively smaller.
The choice of numbers is also auspicious, such as 666, 888, etc., which symbolize good fortune.
In some special occasions, such as funerals, the amount and expression of gift money are also different.
Advanced Expressions
中文
考虑到关系的亲疏程度和当地的习俗,选择合适的礼金数额。
表达谢意时,要自然真诚,避免过于正式或生硬。
可以使用一些委婉的表达方式,例如“略备薄礼,不成敬意”等。
拼音
English
Consider the closeness of the relationship and local customs when choosing the appropriate amount of gift money.
When expressing gratitude, be natural and sincere, avoiding overly formal or stiff expressions.
You can use some euphemisms, such as "A small token of my appreciation" etc..
Cultural Taboos
中文
忌讳在正式场合送礼金时数额太少,或数额带有不吉利的含义。
拼音
jìhuì zài zhèngshì chǎnghé sòng lǐjīn shí shù'é tài shǎo, huò shù'é dài yǒu bùjílì de hán yì。
English
It is taboo to give too little gift money in formal occasions, or an amount with inauspicious meaning.Key Points
中文
礼金数额的选择要根据关系的亲疏、场合的正式程度、当地的风俗习惯等多方面因素来决定。
拼音
English
The choice of the amount of gift money depends on various factors, such as the closeness of the relationship, the formality of the occasion, and local customs.Practice Tips
中文
多观察实际场景中人们的送礼方式。
多阅读相关文化习俗的书籍或文章。
与当地人交流,了解当地的风俗习惯。
练习用不同的语言表达相同的意思。
拼音
English
Observe how people give gifts in real-life scenarios.
Read more books or articles about relevant cultural customs.
Communicate with local people to understand local customs.
Practice expressing the same meaning in different languages.