礼金数额 贈呈金額 lǐ jīn shù é

ダイアログ

ダイアログ 1

中文

老王:张先生,恭喜您喜得贵子!这红包薄礼不成敬意。
张先生:王叔,您太客气了,您能来就已经是最大的荣幸了!
老王:哪里哪里,应该的应该的。对了,这红包里是666,寓意六六大顺。
张先生:谢谢王叔,您真是太体贴了!
老王:都是自家人,不用客气。孩子以后有什么需要帮忙的尽管开口。
张先生:好的,王叔,谢谢您!

拼音

lǎo wáng: zhāng xiānsheng, gōng xǐ nín xǐ de guì zǐ! zhè hóngbāo bó lǐ bù chéng jìng yì.
zhāng xiānsheng: wáng shū, nín tài kè qì le, nín néng lái yǐ jīng shì zuì dà de róng xìng le!
lǎo wáng: nǎlǐ nǎlǐ, yīng gāi de yīng gāi de. duì le, zhè hóngbāo lǐ shì 666, yù yì liù liù dà shùn.
zhāng xiānsheng: xiè xiè wáng shū, nín zhēn de tài tǐ tiē le!
lǎo wáng: dōu shì zì jia rén, bù yòng kè qì. háizi yǐ hòu yǒu shén me xū yào bāng máng de jǐn kuài kāi kǒu.
zhāng xiānsheng: hǎo de, wáng shū, xiè xiè nín!

Japanese

老王:張さん、ご懐妊おめでとうございます!このお気持ちばかりですが…。
張さん:王さん、ありがとうございます!お越しいただけただけで、大変光栄です!
老王:とんでもないです。ところで、このお祝儀は666です。六六大順を願って。
張さん:王さん、ありがとうございます!本当に気遣っていただいて感謝です!
老王:家族ですから、気にしないでください。お子さんのことで、何かお困りのことがあれば、いつでも言ってください。
張さん:はい、王さん、ありがとうございます!

ダイアログ 2

中文

老王:张先生,恭喜您喜得贵子!这红包薄礼不成敬意。
张先生:王叔,您太客气了,您能来就已经是最大的荣幸了!
老王:哪里哪里,应该的应该的。对了,这红包里是666,寓意六六大顺。
张先生:谢谢王叔,您真是太体贴了!
老王:都是自家人,不用客气。孩子以后有什么需要帮忙的尽管开口。
张先生:好的,王叔,谢谢您!

Japanese

undefined

よく使う表現

礼金数额

lǐjīn shù'é

お祝儀の金額

文化背景

中文

在中国,礼金数额通常根据关系亲疏和场合而定。亲朋好友的婚礼,礼金通常会比较多;普通朋友或同事,礼金会相对较少。

数字的选择也讲究吉利,例如666,888等寓意吉祥的数字。

在一些特殊场合,如丧事,礼金的数额和表达方式也有所不同。

拼音

zài zhōngguó, lǐjīn shù'é chángcháng gēnjù guānxi qīnshū hé chǎnghé ér dìng. qīnpéng hǎoyǒu de hūnlǐ, lǐjīn chángcháng huì bǐjiào duō; pǔtōng péngyou huò tóngshì, lǐjīn huì xiāngduì jiào shǎo.

shùzì de xuǎnzé yě jiǎngjiu jílì, lìrú 666, 888 děng yù yì jíxiáng de shùzì.

zài yīxiē tèshū chǎnghé, rú sàngshì, lǐjīn de shù'é hé biǎodá fāngshì yě yǒusuǒ bùtóng。

Japanese

中国では、お祝儀の金額は通常、関係の深さと場面によって決まります。親しい友人や親族の結婚式では、お祝儀は通常多くなります。普通の友人や同僚の場合は、お祝儀は比較的少なくなります。

数字の選び方も縁起を担ぎます。例えば、666、888などは縁起の良い数字とされています。

葬儀など、特別な場面では、お祝儀の金額や表現方法も異なります。

高級表現

中文

考虑到关系的亲疏程度和当地的习俗,选择合适的礼金数额。

表达谢意时,要自然真诚,避免过于正式或生硬。

可以使用一些委婉的表达方式,例如“略备薄礼,不成敬意”等。

拼音

kǎo lǜ dào guānxi de qīnshū chéngdù hé dāngdì de xísú, xuǎnzé héshì de lǐjīn shù'é。

biǎodá xièyì shí, yào zìrán zhēnchéng, bìmiǎn guòyú zhèngshì huò shēngyìng。

kěyǐ shǐyòng yīxiē wěi wǎn de biǎodá fāngshì, lìrú "lüè bèi bó lǐ, bù chéng jìng yì" děng。

Japanese

関係の深さや地域の習慣を考慮して、適切なお祝儀の金額を選びましょう。

お礼を言うときは、自然で誠実な言葉遣いを心がけ、あまり堅苦しい表現は避けましょう。

「気持ちばかりですが…」などの婉曲的な表現を使うこともできます。

文化禁忌

中文

忌讳在正式场合送礼金时数额太少,或数额带有不吉利的含义。

拼音

jìhuì zài zhèngshì chǎnghé sòng lǐjīn shí shù'é tài shǎo, huò shù'é dài yǒu bùjílì de hán yì。

Japanese

フォーマルな場でお祝儀が少ないと失礼にあたります。また、縁起の悪い金額は避けましょう。

使用キーポイント

中文

礼金数额的选择要根据关系的亲疏、场合的正式程度、当地的风俗习惯等多方面因素来决定。

拼音

lǐjīn shù'é de xuǎnzé yào gēnjù guānxi de qīnshū, chǎnghé de zhèngshì chéngdù, dāngdì de fēngsú xíguàn děng duō fāngmiàn yīnsù lái juédìng。

Japanese

お祝儀の金額は、関係の深さ、場のフォーマルさ、地域の風習など、様々な要素を考慮して決めましょう。

練習ヒント

中文

多观察实际场景中人们的送礼方式。

多阅读相关文化习俗的书籍或文章。

与当地人交流,了解当地的风俗习惯。

练习用不同的语言表达相同的意思。

拼音

duō guānchá shíjì chǎngjǐng zhōng rénmen de sòng lǐ fāngshì。

duō yuèdú xiāngguān wénhuà xísú de shūjí huò wénzhāng。

yǔ dāngdì rén jiāoliú, liǎojiě dāngdì de fēngsú xíguàn。

liànxí yòng bùtóng de yǔyán biǎodá xiāngtóng de yìsi。

Japanese

実際の場面で人々がどのように贈り物をするかを観察しましょう。

関連する文化習慣に関する本や記事を多く読みましょう。

地元の人と交流して、地元の風習を学びましょう。

同じ意味を異なる言語で表現する練習をしましょう。