礼金数额 贈呈金額
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
老王:张先生,恭喜您喜得贵子!这红包薄礼不成敬意。
张先生:王叔,您太客气了,您能来就已经是最大的荣幸了!
老王:哪里哪里,应该的应该的。对了,这红包里是666,寓意六六大顺。
张先生:谢谢王叔,您真是太体贴了!
老王:都是自家人,不用客气。孩子以后有什么需要帮忙的尽管开口。
张先生:好的,王叔,谢谢您!
拼音
Japanese
老王:張さん、ご懐妊おめでとうございます!このお気持ちばかりですが…。
張さん:王さん、ありがとうございます!お越しいただけただけで、大変光栄です!
老王:とんでもないです。ところで、このお祝儀は666です。六六大順を願って。
張さん:王さん、ありがとうございます!本当に気遣っていただいて感謝です!
老王:家族ですから、気にしないでください。お子さんのことで、何かお困りのことがあれば、いつでも言ってください。
張さん:はい、王さん、ありがとうございます!
ダイアログ 2
中文
老王:张先生,恭喜您喜得贵子!这红包薄礼不成敬意。
张先生:王叔,您太客气了,您能来就已经是最大的荣幸了!
老王:哪里哪里,应该的应该的。对了,这红包里是666,寓意六六大顺。
张先生:谢谢王叔,您真是太体贴了!
老王:都是自家人,不用客气。孩子以后有什么需要帮忙的尽管开口。
张先生:好的,王叔,谢谢您!
Japanese
undefined
よく使う表現
礼金数额
お祝儀の金額
文化背景
中文
在中国,礼金数额通常根据关系亲疏和场合而定。亲朋好友的婚礼,礼金通常会比较多;普通朋友或同事,礼金会相对较少。
数字的选择也讲究吉利,例如666,888等寓意吉祥的数字。
在一些特殊场合,如丧事,礼金的数额和表达方式也有所不同。
拼音
Japanese
中国では、お祝儀の金額は通常、関係の深さと場面によって決まります。親しい友人や親族の結婚式では、お祝儀は通常多くなります。普通の友人や同僚の場合は、お祝儀は比較的少なくなります。
数字の選び方も縁起を担ぎます。例えば、666、888などは縁起の良い数字とされています。
葬儀など、特別な場面では、お祝儀の金額や表現方法も異なります。
高級表現
中文
考虑到关系的亲疏程度和当地的习俗,选择合适的礼金数额。
表达谢意时,要自然真诚,避免过于正式或生硬。
可以使用一些委婉的表达方式,例如“略备薄礼,不成敬意”等。
拼音
Japanese
関係の深さや地域の習慣を考慮して、適切なお祝儀の金額を選びましょう。
お礼を言うときは、自然で誠実な言葉遣いを心がけ、あまり堅苦しい表現は避けましょう。
「気持ちばかりですが…」などの婉曲的な表現を使うこともできます。
文化禁忌
中文
忌讳在正式场合送礼金时数额太少,或数额带有不吉利的含义。
拼音
jìhuì zài zhèngshì chǎnghé sòng lǐjīn shí shù'é tài shǎo, huò shù'é dài yǒu bùjílì de hán yì。
Japanese
フォーマルな場でお祝儀が少ないと失礼にあたります。また、縁起の悪い金額は避けましょう。使用キーポイント
中文
礼金数额的选择要根据关系的亲疏、场合的正式程度、当地的风俗习惯等多方面因素来决定。
拼音
Japanese
お祝儀の金額は、関係の深さ、場のフォーマルさ、地域の風習など、様々な要素を考慮して決めましょう。練習ヒント
中文
多观察实际场景中人们的送礼方式。
多阅读相关文化习俗的书籍或文章。
与当地人交流,了解当地的风俗习惯。
练习用不同的语言表达相同的意思。
拼音
Japanese
実際の場面で人々がどのように贈り物をするかを観察しましょう。
関連する文化習慣に関する本や記事を多く読みましょう。
地元の人と交流して、地元の風習を学びましょう。
同じ意味を異なる言語で表現する練習をしましょう。