礼金数额 Importo del denaro regalo
Dialoghi
Dialoghi 1
中文
老王:张先生,恭喜您喜得贵子!这红包薄礼不成敬意。
张先生:王叔,您太客气了,您能来就已经是最大的荣幸了!
老王:哪里哪里,应该的应该的。对了,这红包里是666,寓意六六大顺。
张先生:谢谢王叔,您真是太体贴了!
老王:都是自家人,不用客气。孩子以后有什么需要帮忙的尽管开口。
张先生:好的,王叔,谢谢您!
拼音
Italian
Lao Wang: Signor Zhang, congratulazioni per la nascita del suo figlio! Questa piccola busta rossa è un piccolo segno di apprezzamento.
Signor Zhang: Zio Wang, è troppo gentile, la sua presenza è già il più grande onore!
Lao Wang: Oh, niente di che. A proposito, nella busta ci sono 666, che simboleggiano la buona fortuna.
Signor Zhang: Grazie, Zio Wang, è molto premuroso!
Lao Wang: Siamo famiglia, non c'è bisogno di formalità. Se in futuro ha bisogno di aiuto per il bambino, non esiti a chiedere.
Signor Zhang: Va bene, Zio Wang, grazie!
Dialoghi 2
中文
老王:张先生,恭喜您喜得贵子!这红包薄礼不成敬意。
张先生:王叔,您太客气了,您能来就已经是最大的荣幸了!
老王:哪里哪里,应该的应该的。对了,这红包里是666,寓意六六大顺。
张先生:谢谢王叔,您真是太体贴了!
老王:都是自家人,不用客气。孩子以后有什么需要帮忙的尽管开口。
张先生:好的,王叔,谢谢您!
Italian
Lao Wang: Signor Zhang, congratulazioni per la nascita del suo figlio! Questa piccola busta rossa è un piccolo segno di apprezzamento.
Signor Zhang: Zio Wang, è troppo gentile, la sua presenza è già il più grande onore!
Lao Wang: Oh, niente di che. A proposito, nella busta ci sono 666, che simboleggiano la buona fortuna.
Signor Zhang: Grazie, Zio Wang, è molto premuroso!
Lao Wang: Siamo famiglia, non c'è bisogno di formalità. Se in futuro ha bisogno di aiuto per il bambino, non esiti a chiedere.
Signor Zhang: Va bene, Zio Wang, grazie!
Espressioni Frequenti
礼金数额
Importo del denaro regalo
Contesto Culturale
中文
在中国,礼金数额通常根据关系亲疏和场合而定。亲朋好友的婚礼,礼金通常会比较多;普通朋友或同事,礼金会相对较少。
数字的选择也讲究吉利,例如666,888等寓意吉祥的数字。
在一些特殊场合,如丧事,礼金的数额和表达方式也有所不同。
拼音
Italian
In Cina, l'importo del denaro regalo è generalmente determinato dalla vicinanza del rapporto e dall'occasione. Per i matrimoni di amici intimi e parenti, il regalo è generalmente maggiore; per amici ordinari o colleghi, il regalo è relativamente minore.
La scelta dei numeri è anche di buon auspicio, come 666, 888, ecc., che simboleggiano la buona fortuna.
In alcune occasioni speciali, come i funerali, l'importo e la modalità di espressione del denaro regalo sono anche diversi.
Espressioni Avanzate
中文
考虑到关系的亲疏程度和当地的习俗,选择合适的礼金数额。
表达谢意时,要自然真诚,避免过于正式或生硬。
可以使用一些委婉的表达方式,例如“略备薄礼,不成敬意”等。
拼音
Italian
Considerando il grado di vicinanza della relazione e le usanze locali, scegliete l'importo appropriato del denaro regalo.
Quando si esprime gratitudine, siate naturali e sinceri, evitando espressioni troppo formali o rigide.
È possibile utilizzare alcune espressioni eufemistiche, come "Un piccolo segno di apprezzamento" ecc..
Tabu Culturali
中文
忌讳在正式场合送礼金时数额太少,或数额带有不吉利的含义。
拼音
jìhuì zài zhèngshì chǎnghé sòng lǐjīn shí shù'é tài shǎo, huò shù'é dài yǒu bùjílì de hán yì。
Italian
È vietato dare troppo poco denaro regalo in occasioni formali, o un importo dal significato di cattivo auspicio.Punti Chiave
中文
礼金数额的选择要根据关系的亲疏、场合的正式程度、当地的风俗习惯等多方面因素来决定。
拼音
Italian
La scelta dell'importo del denaro regalo dipende da vari fattori, come la vicinanza del rapporto, il grado di formalità dell'occasione e le usanze locali.Consigli di Pratica
中文
多观察实际场景中人们的送礼方式。
多阅读相关文化习俗的书籍或文章。
与当地人交流,了解当地的风俗习惯。
练习用不同的语言表达相同的意思。
拼音
Italian
Osservate come le persone fanno regali in scenari reali.
Leggete più libri o articoli sulle usanze culturali pertinenti.
Comunicate con la gente del posto per comprendere le usanze locali.
Esercitatevi a esprimere lo stesso significato in diverse lingue.