称呼堂姐妹 Pagtawag sa mga Pinsan chēnghu tángjiěmèi

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

小丽:丽丽,好久不见!你最近好吗?
丽丽:我很好啊,你呢?最近忙什么呢?
小丽:还好,最近工作比较忙。对了,我给你介绍一下,这是我表姐,李薇。
丽丽:你好,李薇姐。
李薇:你好,丽丽。你和小丽是堂姐妹吧?
丽丽:是的,我们是堂姐妹。

拼音

xiaoli:lili,haojiubujian!ni zuijin hao ma?
lili:wo hen hao a,ni ne?zuijin mang shenme ne?
xiaoli:haih hao,zuijin gongzuo biao mang。duile,wo gei ni jieshao yixia,zhe shi wo biaojie,liwei。
lili:nihao,liwei jie。
liwei:nihao,lili。ni he xiaoli shi tangjiejie ba?
lili:shi de,women shi tangjiejie。

Thai

Xiao Li: Lily, matagal na tayong hindi nagkikita! Kumusta ka nitong mga nakaraang araw?
Lily: Maayos naman ako, kumusta ka? Ano ang pinagkakaabalahan mo nitong mga nakaraang araw?
Xiao Li: Ayos lang naman, medyo busy lang sa trabaho nitong mga nakaraang araw. Nga pala, ipapakilala kita sa pinsan ko, si Li Wei.
Lily: Nice to meet you po, Ate Li Wei.
Li Wei: Nice to meet you din, Lily. Ikaw at si Xiao Li ay magpinsan, ‘di ba?
Lily: Oo, magpinsan kami.

Mga Karaniwang Mga Salita

堂姐妹

tángjiěmèi

Mga pinsan

Kultura

中文

在中国文化中,堂姐妹指父亲兄弟姐妹的女儿之间的关系。关系亲近,称呼通常比较随意,但也要根据年龄和场合有所调整。

拼音

zài zhōngguó wénhuà zhōng,tángjiěmèi zhǐ fùqīn xiōngdì jiěmèi de nǚ'ér zhījiān de guānxi。guānxi qīnjìn,chēnghu chángcháng bǐjiào suíyì,dàn yě yào gēnjù niánlíng hé chǎnghé yǒusuǒ tiáozhěng。

Thai

Sa kulturang Tsino, ang "堂姐妹" ay tumutukoy sa ugnayan sa pagitan ng mga anak na babae ng mga kapatid ng ama. Malapit ang ugnayan, at ang paraan ng pagtawag ay kadalasang medyo impormal, ngunit dapat ding ayusin ayon sa edad at okasyon.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

根据亲密度和场合,可以使用更亲密的称呼,例如小名、昵称等。

拼音

gēnjù qīnmìdù hé chǎnghé,kěyǐ shǐyòng gèng qīnmì de chēnghu,lìrú xiǎomíng、nìchēng děng。

Thai

Depende sa pagiging malapit at okasyon, maaari mong gamitin ang mas malapit na tawag, tulad ng mga palayaw, mga pangalan ng pagmamahal, atbp.

Mga Kultura ng Paglabag

中文

避免使用过于正式或生疏的称呼,以免显得不自然。

拼音

bìmiǎn shǐyòng guòyú zhèngshì huò shēngshū de chēnghu,yǐmiǎn xiǎnde bù zìrán。

Thai

Iwasan ang paggamit ng masyadong pormal o hindi pamilyar na mga tawag, dahil maaari itong maging hindi natural.

Mga Key Points

中文

称呼堂姐妹时,需要根据年龄和场合选择合适的称呼。通常情况下,可以直呼其名,或者加上“姐”或“妹”字。

拼音

chēnghu tángjiěmèi shí,xūyào gēnjù niánlíng hé chǎnghé xuǎnzé héshì de chēnghu。tōngcháng qíngkuàng xià,kěyǐ zhíhū qí míng,huòzhě jiāshàng “jiě” huò “mèi” zì。

Thai

Kapag tinatawag ang mga pinsan, kailangan mong pumili ng angkop na tawag ayon sa edad at okasyon. Kadalasan, maaari mong direktang gamitin ang kanilang pangalan, o magdagdag ng salitang "ate" o "妹 (mèi)".

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多练习不同场合下称呼堂姐妹的对话,注意语气的变化。

可以尝试模拟与不同年龄堂姐妹的对话场景。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎnghé xià chēnghu tángjiěmèi de duìhuà,zhùyì yǔqì de biànhuà。 kěyǐ chángshì mónǐ yǔ bùtóng niánlíng tángjiěmèi de duìhuà chǎngjǐng。

Thai

Magsanay ng mga diyalogo sa pagtawag sa mga pinsan sa iba't ibang sitwasyon, bigyang pansin ang mga pagbabago sa tono.

Subukang gayahin ang mga sitwasyon ng diyalogo sa mga pinsan na may iba't ibang edad.