称呼堂姐妹 Обращение к двоюродным сестрам
Диалоги
Диалоги 1
中文
小丽:丽丽,好久不见!你最近好吗?
丽丽:我很好啊,你呢?最近忙什么呢?
小丽:还好,最近工作比较忙。对了,我给你介绍一下,这是我表姐,李薇。
丽丽:你好,李薇姐。
李薇:你好,丽丽。你和小丽是堂姐妹吧?
丽丽:是的,我们是堂姐妹。
拼音
Russian
Сяоли: Лили, давно не виделись! Как дела в последнее время?
Лили: У меня всё хорошо, а как у тебя? Чем ты была занята в последнее время?
Сяоли: Нормально, в последнее время много работаю. Кстати, познакомься, это моя двоюродная сестра Ли Вэй.
Лили: Очень приятно познакомиться, Ли Вэй.
Ли Вэй: Очень приятно, Лили. Ты и Сяоли — двоюродные сёстры, верно?
Лили: Да, мы двоюродные сёстры.
Часто используемые выражения
堂姐妹
Двоюродные сёстры
Культурный фон
中文
在中国文化中,堂姐妹指父亲兄弟姐妹的女儿之间的关系。关系亲近,称呼通常比较随意,但也要根据年龄和场合有所调整。
拼音
Russian
В китайской культуре термин «堂姐妹» обозначает отношения между дочерьми братьев и сестер отца. Отношения близкие, обращение обычно довольно неформальное, но также должно корректироваться в зависимости от возраста и ситуации.
Продвинутые выражения
中文
根据亲密度和场合,可以使用更亲密的称呼,例如小名、昵称等。
拼音
Russian
В зависимости от степени близости и ситуации можно использовать более неформальные обращения, например, уменьшительно-ласкательные имена или прозвища.
Культурные запреты
中文
避免使用过于正式或生疏的称呼,以免显得不自然。
拼音
bìmiǎn shǐyòng guòyú zhèngshì huò shēngshū de chēnghu,yǐmiǎn xiǎnde bù zìrán。
Russian
Следует избегать слишком формальных или незнакомых обращений, чтобы не показаться неестественным.Ключевые точки
中文
称呼堂姐妹时,需要根据年龄和场合选择合适的称呼。通常情况下,可以直呼其名,或者加上“姐”或“妹”字。
拼音
Russian
Обращаясь к двоюродным сестрам, необходимо выбирать подходящее обращение в зависимости от возраста и ситуации. Обычно можно обращаться к ним по имени или добавлять слово «сестра» или «妹 (mèi)».Советы для практики
中文
多练习不同场合下称呼堂姐妹的对话,注意语气的变化。
可以尝试模拟与不同年龄堂姐妹的对话场景。
拼音
Russian
Потренируйтесь в диалогах, обращаясь к двоюродным сестрам в различных ситуациях, обращая внимание на изменение интонации.
Попробуйте смоделировать диалоговые сценарии с двоюродными сестрами разного возраста.