称呼堂姐妹 Como se dirigir a primas (paternas)
Diálogos
Diálogos 1
中文
小丽:丽丽,好久不见!你最近好吗?
丽丽:我很好啊,你呢?最近忙什么呢?
小丽:还好,最近工作比较忙。对了,我给你介绍一下,这是我表姐,李薇。
丽丽:你好,李薇姐。
李薇:你好,丽丽。你和小丽是堂姐妹吧?
丽丽:是的,我们是堂姐妹。
拼音
Portuguese
Xiao Li: Lily, quanto tempo! Como você está ultimamente?
Lily: Estou bem, e você? No que você tem estado ocupada ultimamente?
Xiao Li: Estou bem, tenho estado muito ocupada com o trabalho ultimamente. Aliás, deixe-me apresentar minha prima, Li Wei.
Lily: Prazer em conhecê-la, Irmã Li Wei.
Li Wei: O prazer é meu, Lily. Você e Xiao Li são primas, certo?
Lily: Sim, nós somos primas.
Expressões Comuns
堂姐妹
Primas
Contexto Cultural
中文
在中国文化中,堂姐妹指父亲兄弟姐妹的女儿之间的关系。关系亲近,称呼通常比较随意,但也要根据年龄和场合有所调整。
拼音
Portuguese
Na cultura chinesa, "tángjiěmèi" refere-se à relação entre as filhas dos irmãos do pai. O relacionamento é próximo, e o modo de se dirigir geralmente é bastante informal, mas também deve ser ajustado de acordo com a idade e a ocasião.
Expressões Avançadas
中文
根据亲密度和场合,可以使用更亲密的称呼,例如小名、昵称等。
拼音
Portuguese
Dependendo da intimidade e da ocasião, podem ser usados endereços mais íntimos, como apelidos, diminutivos, etc.
Tabus Culturais
中文
避免使用过于正式或生疏的称呼,以免显得不自然。
拼音
bìmiǎn shǐyòng guòyú zhèngshì huò shēngshū de chēnghu,yǐmiǎn xiǎnde bù zìrán。
Portuguese
Evite usar formas de se dirigir muito formais ou desconhecidas, pois isso pode parecer pouco natural.Pontos Chave
中文
称呼堂姐妹时,需要根据年龄和场合选择合适的称呼。通常情况下,可以直呼其名,或者加上“姐”或“妹”字。
拼音
Portuguese
Ao se dirigir a primas (paternas), é necessário escolher a forma de se dirigir adequada de acordo com a idade e a ocasião. Normalmente, você pode usar diretamente o nome delas ou adicionar "irmã" ou "妹 (mèi)".Dicas de Prática
中文
多练习不同场合下称呼堂姐妹的对话,注意语气的变化。
可以尝试模拟与不同年龄堂姐妹的对话场景。
拼音
Portuguese
Pratique diálogos se dirigindo a primas (paternas) em diferentes situações, prestando atenção às mudanças de tom.
Tente simular cenários de diálogo com primas (paternas) de diferentes idades.