称呼堂姐妹 Comment s'adresser à des cousines (du côté paternel)
Dialogues
Dialogues 1
中文
小丽:丽丽,好久不见!你最近好吗?
丽丽:我很好啊,你呢?最近忙什么呢?
小丽:还好,最近工作比较忙。对了,我给你介绍一下,这是我表姐,李薇。
丽丽:你好,李薇姐。
李薇:你好,丽丽。你和小丽是堂姐妹吧?
丽丽:是的,我们是堂姐妹。
拼音
French
Xiao Li : Lily, longtemps pas vu ! Comment vas-tu ces derniers temps ?
Lily : Je vais bien, et toi ? Qu'est-ce que tu as fait de ton temps ?
Xiao Li : Plutôt bien, j'ai été assez occupée par le travail dernièrement. Au fait, permettez-moi de vous présenter ma cousine, Li Wei.
Lily : Enchantée de vous rencontrer, sœur Li Wei.
Li Wei : Le plaisir est pour moi, Lily. Toi et Xiao Li êtes cousines, n'est-ce pas ?
Lily: Oui, nous sommes cousines.
Phrases Courantes
堂姐妹
Cousines
Contexte Culturel
中文
在中国文化中,堂姐妹指父亲兄弟姐妹的女儿之间的关系。关系亲近,称呼通常比较随意,但也要根据年龄和场合有所调整。
拼音
French
Dans la culture chinoise, « tángjiěmèi » désigne la relation entre les filles des frères et sœurs du père. La relation est proche, et l’adresse est généralement assez informelle, mais elle doit également être adaptée en fonction de l’âge et de l’occasion.
Expressions Avancées
中文
根据亲密度和场合,可以使用更亲密的称呼,例如小名、昵称等。
拼音
French
En fonction de l’intimité et du contexte, des formes d’adresse plus familières peuvent être utilisées, par exemple des surnoms, des diminutifs, etc.
Tabous Culturels
中文
避免使用过于正式或生疏的称呼,以免显得不自然。
拼音
bìmiǎn shǐyòng guòyú zhèngshì huò shēngshū de chēnghu,yǐmiǎn xiǎnde bù zìrán。
French
Évitez d’utiliser des formes d’adresse trop formelles ou inconnues, car cela pourrait paraître artificiel.Points Clés
中文
称呼堂姐妹时,需要根据年龄和场合选择合适的称呼。通常情况下,可以直呼其名,或者加上“姐”或“妹”字。
拼音
French
Lorsqu’on s’adresse à des cousines (du côté paternel), il convient de choisir la formule d’appel appropriée en fonction de l’âge et du contexte. Normalement, on peut utiliser directement leur prénom ou ajouter « sœur » ou « 妹 (mèi) ».Conseils Pratiques
中文
多练习不同场合下称呼堂姐妹的对话,注意语气的变化。
可以尝试模拟与不同年龄堂姐妹的对话场景。
拼音
French
Entraînez-vous à des dialogues pour vous adresser à des cousines (du côté paternel) dans différentes situations, en faisant attention aux changements de ton.
Essayez de simuler des scénarios de dialogue avec des cousines (du côté paternel) d’âges différents.