称呼堂姐妹 Rivolgersi alle cugine
Dialoghi
Dialoghi 1
中文
小丽:丽丽,好久不见!你最近好吗?
丽丽:我很好啊,你呢?最近忙什么呢?
小丽:还好,最近工作比较忙。对了,我给你介绍一下,这是我表姐,李薇。
丽丽:你好,李薇姐。
李薇:你好,丽丽。你和小丽是堂姐妹吧?
丽丽:是的,我们是堂姐妹。
拼音
Italian
Xiao Li: Lily, tanto tempo! Come stai ultimamente?
Lily: Sto bene, e tu? Di cosa ti sei occupata ultimamente?
Xiao Li: Bene, ultimamente sono stata piuttosto impegnata con il lavoro. A proposito, ti presento mia cugina, Li Wei.
Lily: Piacere di conoscerla, signorina Li Wei.
Li Wei: Piacere anche a me, Lily. Tu e Xiao Li siete cugine, giusto?
Lily: Sì, siamo cugine.
Espressioni Frequenti
堂姐妹
cugine
Contesto Culturale
中文
在中国文化中,堂姐妹指父亲兄弟姐妹的女儿之间的关系。关系亲近,称呼通常比较随意,但也要根据年龄和场合有所调整。
拼音
Italian
Nella cultura cinese, "堂姐妹" si riferisce alla relazione tra le figlie dei fratelli e sorelle del padre. Il rapporto è stretto, e il modo di rivolgersi è di solito piuttosto informale, ma dovrebbe anche essere adattato in base all'età e all'occasione.
Espressioni Avanzate
中文
根据亲密度和场合,可以使用更亲密的称呼,例如小名、昵称等。
拼音
Italian
A seconda dell'intimità e dell'occasione, si possono usare modi di rivolgersi più intimi, come soprannomi, vezzeggiativi, ecc.
Tabu Culturali
中文
避免使用过于正式或生疏的称呼,以免显得不自然。
拼音
bìmiǎn shǐyòng guòyú zhèngshì huò shēngshū de chēnghu,yǐmiǎn xiǎnde bù zìrán。
Italian
Evitare di usare modi di rivolgersi troppo formali o sconosciuti, per evitare di sembrare innaturali.Punti Chiave
中文
称呼堂姐妹时,需要根据年龄和场合选择合适的称呼。通常情况下,可以直呼其名,或者加上“姐”或“妹”字。
拼音
Italian
Quando ci si rivolge alle cugine, è necessario scegliere il modo di rivolgersi appropriato in base all'età e all'occasione. Normalmente, si può usare direttamente il loro nome, o aggiungere la parola "sorella" o "妹 (mèi)".Consigli di Pratica
中文
多练习不同场合下称呼堂姐妹的对话,注意语气的变化。
可以尝试模拟与不同年龄堂姐妹的对话场景。
拼音
Italian
Esercitati nei dialoghi rivolgendosi alle cugine in situazioni diverse, prestando attenzione ai cambiamenti di tono.
Prova a simulare scenari di dialogo con cugine di età diverse.