视频通话结束 Pagtatapos ng Video Call shìpín tōnghuà jiéshù

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

A:聊了这么久,我也该去忙了。
B:好的,谢谢你的时间,这次交流很有收获。
C:是啊,我也收获很多,下次有机会再聊。
A:一定,再见!
B:再见!
C:拜拜!

拼音

A:liao le zhe me jiu,wo ye gai qu mang le。
B:hao de,xie xie ni de shi jian,zhe ci jiao liu hen you shou huo。
C:shi a,wo ye shou huo hen duo,xia ci you ji hui zai liao。
A:yi ding,zai jian!
B:zai jian!
C:bai bai!

Thai

A: Ang tagal na nating nag-uusap, kailangan ko na ring magtrabaho.
B: Sige, salamat sa iyong oras. Nakatulong talaga ang pag-uusap na ito.
C: Oo nga, marami din akong natutunan. Sa susunod na pagkakataon, mag-usap ulit tayo.
A: Sige, paalam!
B: Paalam!
C: Paalam!

Mga Dialoge 2

中文

A:今天很高兴和你视频通话,下次再见。
B:我也很高兴,咱们下次再聊,拜拜。
C:拜拜,祝你一切顺利。

拼音

A:jin tian hen gao xing he ni shipin tong hua,xia ci zai jian。
B:wo ye hen gao xing,zan men xia ci zai liao,bai bai。
C:bai bai,zhu ni yi qie shun li。

Thai

A: Nakakatuwa ang video call natin ngayon. Uulitin natin ito sa susunod.
B: Ako rin, mag-uusap ulit tayo sa susunod, paalam.
C: Paalam, sana maging maganda ang araw mo!

Mga Dialoge 3

中文

A:时间不早了,我们下次再聊吧。
B:好的,感谢你的分享,我受益匪浅。
C:彼此彼此,再见。
A:再见。

拼音

A:shi jian bu zao le,women xia ci zai liao ba。
B:hao de,gan xie ni de fen xiang,wo shou yi fei qian。
C:bi ci bi ci,zai jian。
A:zai jian。

Thai

A: Gabi na, mag-usap na lang ulit tayo sa susunod.
B: Sige, salamat sa pagbabahagi mo. Marami akong natutunan.
C: Ganoon din, paalam.
A: Paalam.

Mga Karaniwang Mga Salita

视频通话结束

shìpín tōnghuà jiéshù

Tapusin ang video call

再见

zàijiàn

Paalam

下次再聊

xià cì zài liáo

Mag-uusap ulit tayo sa susunod

谢谢你的时间

xièxie nǐ de shíjiān

Salamat sa iyong oras

很高兴和你聊天

hěn gāoxìng hé nǐ liáotiān

Nakakatuwa ang pag-uusap natin

Kultura

中文

“再见”在正式场合和非正式场合都可以使用,但语调和语气会有所不同。正式场合语气较为庄重,非正式场合则较为随意。“下次再聊”通常用于熟人之间,表达希望继续保持联系的意愿。

拼音

zàijiàn zài zhèngshì chǎnghé hé fēi zhèngshì chǎnghé dōu kěyǐ shǐyòng,dàn yǔdiào hé yǔqì huì yǒu suǒ bùtóng。zhèngshì chǎnghé yǔqì jiào wéi zhuāngzhòng,fēi zhèngshì chǎnghé zé jiào wéi suíyì。“xià cì zài liáo” tōngcháng yòng yú shúrén zhī jiān,biǎodá xīwàng jìxù bǎochí liánxì de yìyuàn。

Thai

Ang “Paalam” ay maaaring gamitin sa pormal at impormal na mga sitwasyon, ngunit maaaring mag-iba ang tono at intonasyon. Sa pormal na mga sitwasyon, mas seryoso ang tono, habang sa impormal na mga sitwasyon, mas maluwag ang tono. Ang “Mag-uusap ulit tayo sa susunod” ay karaniwang ginagamit sa mga taong magkakilala na, upang ipahayag ang pagnanais na mapanatili ang ugnayan.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

很荣幸能与您进行这次视频交流

期待下次与您深入探讨

感谢您的宝贵时间和精彩分享

拼音

hěn róngxìng néng yǔ nín jìnxíng zhè cì shìpín jiāoliú

qídài xià cì yǔ nín shēnrù tǎntào

gǎnxiè nín de bǎoguì shíjiān hé jīngcǎi fēnxiǎng

Thai

Isang karangalan na makapag-usap sa iyo sa pamamagitan ng video call.

Inaasahan ko ang mas malalim na talakayan sa susunod.

Salamat sa iyong mahalagang oras at kapaki-pakinabang na pagbabahagi.

Mga Kultura ng Paglabag

中文

避免在正式场合使用过于随便的告别语,例如“拜拜”。

拼音

bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú suíbiàn de gàobié yǔ,lìrú “bài bài”。

Thai

Iwasan ang masyadong impormal na mga pamamaalam, tulad ng “bye”, sa mga pormal na sitwasyon.

Mga Key Points

中文

适用年龄段:所有年龄段都适用。身份适用性:在任何身份和场合下都可以使用,但要根据场合调整语言的正式程度。常见错误提醒:避免使用含糊不清或带有歧义的告别语。

拼音

shìyòng niánlíng duàn:suǒyǒu niánlíng duàn dōu shìyòng。shēnfèn shìyòng xìng:zài rènhé shēnfèn hé chǎnghé xià dōu kěyǐ shǐyòng,dàn yào gēnjù chǎnghé tiáo zhěng yǔyán de zhèngshì chéngdù。chángjiàn cuòwù tíxǐng:bìmiǎn shǐyòng hánhu kēng qīng huò dài yǒu qíyì de gàobié yǔ。

Thai

Nangangailangan ng pangkat ng edad: Angkop sa lahat ng pangkat ng edad. Pagiging angkop ayon sa katayuan: Maaaring gamitin sa anumang sitwasyon at sa anumang katayuan, ngunit ayusin ang pormalidad ng wika ayon sa konteksto. Mga karaniwang babala sa pagkakamali: Iwasan ang paggamit ng mga malabong o may malinaw na kahulugan na mga pamamaalam.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

在练习时,可以尝试在不同的情境下使用不同的告别语,例如与朋友、家人、同事等。

可以尝试用不同的语气和语调来表达告别语,体会其中微妙的差异。

可以与他人进行角色扮演,模拟视频通话结束的场景。

拼音

zài liànxí shí,kěyǐ chángshì zài bùtóng de qíngjìng xià shǐyòng bùtóng de gàobié yǔ,lìrú yǔ péngyou、jiārén、tóngshì děng。

kěyǐ chángshì yòng bùtóng de yǔqì hé yǔdiào lái biǎodá gàobié yǔ,tǐhuì qízhōng wēimiào de chāyì。

kěyǐ yǔ tārén jìnxíng juésè bànyǎn,mòní shìpín tōnghuà jiéshù de chǎngjǐng。

Thai

Habang nagsasanay, subukang gumamit ng iba't ibang mga pamamaalam sa iba't ibang mga konteksto, tulad ng sa mga kaibigan, pamilya, at kasamahan.

Subukang gumamit ng iba't ibang mga tono at intonasyon upang ipahayag ang mga pamamaalam, madama ang mga banayad na pagkakaiba.

Magsagawa ng role-playing sa iba upang gayahin ang sitwasyon ng pagtatapos ng video call.