请客文化 Kultura ng Pag-anyaya sa Hapunan Qǐngkè wénhuà

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

A:李先生,您好!欢迎来到中国!今天我们一起吃饭,庆祝您这次成功的项目。
B:谢谢您的盛情款待,能来中国工作,并且顺利完成项目,我感到非常荣幸。
C:哪里哪里,应该的。您看,这顿饭我请客,我们去尝尝北京烤鸭怎么样?
B:北京烤鸭?听起来不错!
A:好的,那就这么定了!一会儿见。
B:好的,我期待一会儿的北京烤鸭!

拼音

A:Lǐ xiānsheng, nín hǎo! Huānyíng lái dào Zhōngguó! Jīntiān wǒmen yīqǐ chīfàn, qìngzhù nín zhè cì chénggōng de xiàngmù.
B:Xièxiè nín de shèngqíng kuǎndài, néng lái Zhōngguó gōngzuò, bìngqiě shùnlì wánchéng xiàngmù, wǒ gǎndào fēicháng róngxìng.
C:Nǎlǐ nǎlǐ, yīnggāi de. Nín kàn, zhè dùn fàn wǒ qǐngkè, wǒmen qù chángchang Běijīng kǎoyā zěnmeyàng?
B:Běijīng kǎoyā? Tīng qǐlái bùcuò!
A:Hǎo de, nà jiù zhème dìng le! Yīhuǐr jiàn.
B:Hǎo de, wǒ qídài yīhuǐr de Běijīng kǎoyā!

Thai

A: G. Li, kumusta! Maligayang pagdating sa Tsina! Kakain tayo ng hapunan upang ipagdiwang ang matagumpay na pagkumpleto ng iyong proyekto.
B: Salamat sa iyong pagkamapagpatuloy. Isang malaking karangalan na makapagtrabaho sa Tsina at matagumpay na makumpleto ang proyekto.
C: Walang anuman! Gusto kitang ipagdiwang sa hapunan. Paano kung subukan natin ang Peking duck?
B: Peking duck? Ang sarap!
A: Mahusay, napagkasunduan na! Mamaya na lang.
B: Sige, inaabangan ko na ang Peking duck!

Mga Dialoge 2

中文

A:李先生,您好!欢迎来到中国!今天我们一起吃饭,庆祝您这次成功的项目。
B:谢谢您的盛情款待,能来中国工作,并且顺利完成项目,我感到非常荣幸。
C:哪里哪里,应该的。您看,这顿饭我请客,我们去尝尝北京烤鸭怎么样?
B:北京烤鸭?听起来不错!
A:好的,那就这么定了!一会儿见。
B:好的,我期待一会儿的北京烤鸭!

Thai

A: G. Li, kumusta! Maligayang pagdating sa Tsina! Kakain tayo ng hapunan upang ipagdiwang ang matagumpay na pagkumpleto ng iyong proyekto.
B: Salamat sa iyong pagkamapagpatuloy. Isang malaking karangalan na makapagtrabaho sa Tsina at matagumpay na makumpleto ang proyekto.
C: Walang anuman! Gusto kitang ipagdiwang sa hapunan. Paano kung subukan natin ang Peking duck?
B: Peking duck? Ang sarap!
A: Mahusay, napagkasunduan na! Mamaya na lang.
B: Sige, inaabangan ko na ang Peking duck!

Mga Karaniwang Mga Salita

请客

qǐng kè

mag-anyaya sa hapunan

Kultura

中文

请客是中国文化中非常重要的一部分,体现了人情味和好客之道。请客的场合和方式多种多样,从简单的家宴到盛大的宴会,都有不同的讲究。

请客通常由主人买单,客人可以表示感谢,但不要强求AA制。

正式场合的请客通常比较隆重,菜品丰富,酒水好。非正式场合可以相对随意一些,但也要注意礼貌。

拼音

Qǐng kè shì Zhōngguó wénhuà zhōng fēicháng zhòngyào de yībùfèn, tǐxiàn le rénqíng wèi hé hǎokè zhīdào. Qǐng kè de chǎnghé hé fāngshì duō zhǒng duōyàng, cóng jiǎndān de jiāyàn dào shèngdà de yànhuì, dōu yǒu bùtóng de jiǎngjiu.

Qǐng kè tōngcháng yóu zhǔrén mǎi dān, kèrén kěyǐ biǎoshì gǎnxiè, dàn bù yào qiángqiú AA zhì.

Zhèngshì chǎnghé de qǐngkè tōngcháng bǐjiào lóngzhòng, càipǐn fēngfù, jiǔshuǐ hǎo. Fēi zhèngshì chǎnghé kěyǐ xiāngduì suíyì yīxiē, dàn yě yào zhùyì lǐmào.

Thai

Ang pag-anyaya sa hapunan ay isang mahalagang bahagi ng kulturang Tsino, na sumasalamin sa pagiging mapagpatuloy at pagkamapagpatuloy. Ang mga okasyon at istilo ng pag-anyaya ay nag-iiba-iba, mula sa simpleng hapunan ng pamilya hanggang sa malalaking piging, bawat isa ay may sariling mga nuances.

Karaniwan na ang host ang nagbabayad ng bill. Maaaring magpasalamat ang mga bisita, ngunit hindi dapat ipilit ang paghati-hati ng bill.

Ang mga pormal na okasyon ay karaniwang nagsasangkot ng mas masalimuot na mga pagkain na may maraming pagkain at de-kalidad na alak. Ang mga impormal na okasyon ay maaaring maging mas kaswal, ngunit mahalaga pa rin ang pagiging magalang

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

承蒙款待

蓬荜生辉

洗尘

接风洗尘

不胜荣幸

拼音

Chéngméng kuǎndài

Péngbì shēnghuī

Xǐ chén

Jiēfēng xǐ chén

Bùshèng róngxìng

Thai

Lubos akong nagpapasalamat

Napakaganda ng inyong pagkamapagpatuloy

Isang karangalan na makilala kayo

Mga Kultura ng Paglabag

中文

不要在请客时谈论敏感话题,例如政治、宗教等。注意用餐礼仪,不要发出大声喧哗。

拼音

Bùyào zài qǐng kè shí tánlùn mǐngǎn huàtí, lìrú zhèngzhì, zōngjiào děng. Zhùyì yōucān lǐyí, bù yào fāchū dàshēng xuānhuá.

Thai

Iwasan ang pagtalakay sa mga sensitibong paksa tulad ng pulitika o relihiyon habang kumakain. Bigyang pansin ang mga asal sa pagkain at iwasan ang malakas na pag-uusap.

Mga Key Points

中文

请客时要注意对方的身份和喜好,选择合适的餐厅和菜品。根据场合和关系选择合适的语言和行为。

拼音

Qǐng kè shí yào zhùyì duìfāng de shēnfèn hé xǐhào, xuǎnzé héshì de cāntīng hé càipǐn. Gēnjù chǎnghé hé guānxi xuǎnzé héshì de yǔyán hé xíngwéi.

Thai

Kapag nag-aanyaya sa hapunan, bigyang pansin ang katayuan at kagustuhan ng iyong panauhin, at pumili ng angkop na restawran at pagkain. Pumili ng angkop na wika at asal batay sa okasyon at relasyon.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多练习不同场合下的请客对话,例如商务宴请、朋友聚餐等。

注意观察中国人的请客习惯,学习如何更好地表达感谢和尊重。

可以找一位母语人士进行练习,获得及时的反馈。

拼音

Duō liànxí bùtóng chǎnghé xià de qǐng kè duìhuà, lìrú shāngwù yànqǐng, péngyou jùcān děng.

Zhùyì guānchá Zhōngguó rén de qǐng kè xíguàn, xuéxí rúhé gèng hǎo de biǎodá gǎnxiè hé zūnjìng.

Kěyǐ zhǎo yī wèi mǔyǔ rénshì jìnxíng liànxí, huòdé jíshí de fǎnkuì.

Thai

Magsanay ng mga diyalogo para sa pag-aanyaya sa hapunan sa iba't ibang sitwasyon, tulad ng mga hapunan sa negosyo at mga impormal na pagtitipon sa mga kaibigan.

Panoorin ang mga kaugalian ng mga Tsino sa pag-aanyaya sa hapunan at matutunan kung paano mas mahusay na ipahayag ang pasasalamat at paggalang.

Maaari kang magsanay sa isang katutubong tagapagsalita upang makakuha ng agarang feedback