请客文化 La cultura dell'ospitalità
Dialoghi
Dialoghi 1
中文
A:李先生,您好!欢迎来到中国!今天我们一起吃饭,庆祝您这次成功的项目。
B:谢谢您的盛情款待,能来中国工作,并且顺利完成项目,我感到非常荣幸。
C:哪里哪里,应该的。您看,这顿饭我请客,我们去尝尝北京烤鸭怎么样?
B:北京烤鸭?听起来不错!
A:好的,那就这么定了!一会儿见。
B:好的,我期待一会儿的北京烤鸭!
拼音
Italian
A: Signor Li, buongiorno! Benvenuto in Cina! Oggi ceneremo insieme per festeggiare il successo del suo progetto.
B: Grazie per la sua ospitalità. È un grande onore aver lavorato in Cina e aver completato con successo il progetto.
C: Prego! Vorrei invitarla a cena. Che ne dice di provare l'anatra alla Pechinese?
B: Anatra alla Pechinese? Suona delizioso!
A: Perfetto, allora è deciso! A dopo.
B: Va bene, non vedo l'ora di assaggiare l'anatra alla Pechinese!
Dialoghi 2
中文
A:李先生,您好!欢迎来到中国!今天我们一起吃饭,庆祝您这次成功的项目。
B:谢谢您的盛情款待,能来中国工作,并且顺利完成项目,我感到非常荣幸。
C:哪里哪里,应该的。您看,这顿饭我请客,我们去尝尝北京烤鸭怎么样?
B:北京烤鸭?听起来不错!
A:好的,那就这么定了!一会儿见。
B:好的,我期待一会儿的北京烤鸭!
Italian
A: Signor Li, buongiorno! Benvenuto in Cina! Oggi ceneremo insieme per festeggiare il successo del suo progetto.
B: Grazie per la sua ospitalità. È un grande onore aver lavorato in Cina e aver completato con successo il progetto.
C: Prego! Vorrei invitarla a cena. Che ne dice di provare l'anatra alla Pechinese?
B: Anatra alla Pechinese? Suona delizioso!
A: Perfetto, allora è deciso! A dopo.
B: Va bene, non vedo l'ora di assaggiare l'anatra alla Pechinese!
Espressioni Frequenti
请客
offrire un pasto
Contesto Culturale
中文
请客是中国文化中非常重要的一部分,体现了人情味和好客之道。请客的场合和方式多种多样,从简单的家宴到盛大的宴会,都有不同的讲究。
请客通常由主人买单,客人可以表示感谢,但不要强求AA制。
正式场合的请客通常比较隆重,菜品丰富,酒水好。非正式场合可以相对随意一些,但也要注意礼貌。
拼音
Italian
Offrire un pasto è una parte importante della cultura cinese, che riflette la cordialità e l'ospitalità. Le occasioni e gli stili di offerta variano notevolmente, da semplici cene in famiglia a grandi banchetti, ognuno con le sue sfumature.
È consuetudine che l'ospite paghi il conto. Gli ospiti possono esprimere gratitudine, ma non dovrebbero insistere sulla divisione del conto.
Le occasioni formali di solito comportano pasti più elaborati con molti piatti e alcolici di qualità. Le occasioni informali possono essere più rilassate, ma la cortesia rimane essenziale
Espressioni Avanzate
中文
承蒙款待
蓬荜生辉
洗尘
接风洗尘
不胜荣幸
拼音
Italian
Sono molto onorato
Sono molto grato per la sua ospitalità
È un grande piacere conoscerla
Tabu Culturali
中文
不要在请客时谈论敏感话题,例如政治、宗教等。注意用餐礼仪,不要发出大声喧哗。
拼音
Bùyào zài qǐng kè shí tánlùn mǐngǎn huàtí, lìrú zhèngzhì, zōngjiào děng. Zhùyì yōucān lǐyí, bù yào fāchū dàshēng xuānhuá.
Italian
Evitare di discutere argomenti sensibili come politica o religione durante un pasto. Prestare attenzione alle buone maniere a tavola ed evitare conversazioni rumorose.Punti Chiave
中文
请客时要注意对方的身份和喜好,选择合适的餐厅和菜品。根据场合和关系选择合适的语言和行为。
拼音
Italian
Quando si offre un pasto, prestare attenzione allo status e alle preferenze dell'ospite, e scegliere un ristorante e piatti appropriati. Scegliere un linguaggio e un comportamento appropriati in base all'occasione e alla relazione.Consigli di Pratica
中文
多练习不同场合下的请客对话,例如商务宴请、朋友聚餐等。
注意观察中国人的请客习惯,学习如何更好地表达感谢和尊重。
可以找一位母语人士进行练习,获得及时的反馈。
拼音
Italian
Esercitarsi con dialoghi per offrire un pasto in diverse situazioni, come cene di lavoro e incontri informali con gli amici.
Osservare le abitudini dei cinesi quando offrono un pasto e imparare come esprimere meglio gratitudine e rispetto.
È possibile esercitarsi con un madrelingua per ottenere un feedback immediato