含垢忍辱 aşağılanmayı göze almak
Explanation
形容忍受耻辱,为了更大的目标而隐忍。
Daha büyük bir hedef için aşağılanmayı göze almayı anlatır.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的年轻秀才怀揣满腹才华,只身前往长安参加科举考试。然而,途中遭遇了强盗,不仅财物被洗劫一空,还受到了非人的待遇。李白身受重伤,衣衫褴褛,但他并没有因此灰心丧气。他忍辱负重,默默地疗养伤势,继续向着长安进发。经历了无数艰难险阻,李白终于到达了长安,并最终通过了科举考试,实现了他的人生理想。从此以后,他更加发愤图强,写下了许多流芳百世的诗篇,成为了中国历史上的一代诗仙。
Tang Hanedanlığı sırasında, yetenekli bir genç bilgin olan Li Bai'nin imparatorluk sınavına girmek için tek başına Chang'an'a gittiği söylenir. Ancak yolda, sadece eşyalarını çalmakla kalmayan, aynı zamanda insanlık dışı muameleye de maruz bırakan haydutlarla karşılaştı. Li Bai ağır yaralandı ve giysileri paramparça oldu, ancak yılmadı. Aşağılanmayı göze alarak yaralarını sessizce tedavi etti ve Chang'an'a yolculuğuna devam etti. Sayısız zorluğun ardından Li Bai sonunda Chang'an'a ulaştı ve imparatorluk sınavını geçerek yaşam hedeflerine ulaştı. O zamandan beri daha da çok çalıştı, ölümsüz birçok şiir yazdı ve Çin tarihinin en büyük şairlerinden biri oldu.
Usage
用于形容为了某种目的而隐忍、克制。
Belirli bir amaç için sabır ve kendini kontrol etmeyi tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
为了国家利益,他含垢忍辱,默默奉献。
wei le guojia liyi, ta hangou renru, momu fengxian. mian dui qiangdi de qiya, ta hangou renru, dengdai shiji fanji
Ulusal çıkarlar için aşağılanmayı göze aldı ve sessizce kendini adadı.
-
面对强敌的欺压,他含垢忍辱,等待时机反击。
Düşmanın baskısı karşısında aşağılanmayı göze aldı ve misilleme fırsatını bekledi.