寻花问柳 çiçek aramak ve söğütlere sormak
Explanation
“寻花问柳”本指欣赏春天的美景,后演变为指男子寻欢作乐,与妓女约会。
“Xun hua wen liu”, başlangıçta bahar manzarasının güzelliğinin takdir edilmesine işaret ediyordu, ancak daha sonra zevk arayan ve fahişelerle buluşan erkekleri ifade etmeye evrildi.
Origin Story
话说唐朝,有个风流倜傥的书生,名叫李白,他常常在春天的时候,到郊外去寻花问柳,赏玩春天的景色。他写了很多诗歌来赞美春天的美景,他的诗歌充满了浪漫主义色彩。有一天,他在郊外游玩的时候,遇到一位美丽的女子,女子名叫赵飞燕。赵飞燕是一位非常有才华的女子,她擅长歌舞,并且精通琴棋书画。李白和赵飞燕一见钟情,他们坠入爱河。他们一起游山玩水,一起吟诗作赋。他们度过了一段非常美好的时光。后来,李白和赵飞燕结婚了。他们过着幸福快乐的生活。他们的爱情故事,成为了千古佳话。
Rivayete göre Tang Hanedanlığı döneminde Li Bai adında çok çekici ve yetenekli bir bilgin yaşarmış. O sık sık bahar mevsiminde kırsala gidip çiçeklerin güzelliğinin tadını çıkarırmış. Baharın güzelliğini öven birçok şiir yazmış ve şiirleri romantizmle doluymuş. Bir gün kırsalda gezinirken Zhao Feiyan adında güzel bir kadınla karşılaşmış. Zhao Feiyan, şarkı söylemede ve dans etmede yetenekli, hat sanatı, resim, müzik ve satrançta usta çok yetenekli bir kadındı. Li Bai ve Zhao Feiyan ilk görüşte aşık oldular ve birbirlerine aşık oldular. Birlikte seyahat ettiler, şiirler yazdılar ve birlikte çok güzel bir zaman geçirdiler. Daha sonra Li Bai ve Zhao Feiyan evlendiler. Mutlu bir yaşam sürdüler. Aşk hikayeleri efsanevi bir hal aldı.
Usage
常用作谓语、宾语;含贬义,指寻欢作乐,与妓女约会。
Sıklıkla yüklemler veya nesneler olarak kullanılır; olumsuz bir anlam içerir, zevk arayışını ve fahişelerle buluşmayı ifade eder.
Examples
-
他整日寻花问柳,不务正业。
ta zhengri xunhua wenliu, buwu zhengye
Günlerini kadınların peşinden koşarak geçirir ve çalışmaz.
-
公子哥儿们寻花问柳,醉生梦死。
gongzige ermen xunhua wenliu, zuisheng mengsi
Zengin genç beyler kadınların peşinden koşar ve şatafatlı bir hayat sürerler.