寻花问柳 procurar flores e perguntar sobre salgueiros
Explanation
“寻花问柳”本指欣赏春天的美景,后演变为指男子寻欢作乐,与妓女约会。
“Xun hua wen liu” originalmente se referia à apreciação da beleza da paisagem primaveril, mas depois evoluiu para se referir a homens que buscam prazer e se encontram com prostitutas.
Origin Story
话说唐朝,有个风流倜傥的书生,名叫李白,他常常在春天的时候,到郊外去寻花问柳,赏玩春天的景色。他写了很多诗歌来赞美春天的美景,他的诗歌充满了浪漫主义色彩。有一天,他在郊外游玩的时候,遇到一位美丽的女子,女子名叫赵飞燕。赵飞燕是一位非常有才华的女子,她擅长歌舞,并且精通琴棋书画。李白和赵飞燕一见钟情,他们坠入爱河。他们一起游山玩水,一起吟诗作赋。他们度过了一段非常美好的时光。后来,李白和赵飞燕结婚了。他们过着幸福快乐的生活。他们的爱情故事,成为了千古佳话。
Na Dinastia Tang, havia um estudioso encantador e talentoso chamado Li Bai, que muitas vezes ia para o campo na primavera para apreciar a bela paisagem e admirar as flores. Ele escreveu muitos poemas para louvar a beleza da primavera, e seus poemas estavam cheios de romantismo. Um dia, enquanto brincava no campo, ele conheceu uma mulher bonita chamada Zhao Feiyan. Zhao Feiyan era uma mulher muito talentosa, hábil em cantar e dançar, e proficiente em caligrafia, pintura, música e xadrez. Li Bai e Zhao Feiyan se apaixonaram à primeira vista, e se apaixonaram. Eles viajaram juntos, escreveram poemas e passaram um tempo muito bonito juntos. Mais tarde, Li Bai e Zhao Feiyan se casaram. Eles viveram uma vida feliz. Sua história de amor se tornou uma lenda atemporal.
Usage
常用作谓语、宾语;含贬义,指寻欢作乐,与妓女约会。
Frequentemente usado como predicado ou objeto; tem uma conotação pejorativa, referindo-se à busca de prazer e encontros com prostitutas.
Examples
-
他整日寻花问柳,不务正业。
ta zhengri xunhua wenliu, buwu zhengye
Ele passa os dias atrás de mulheres e não faz seu trabalho.
-
公子哥儿们寻花问柳,醉生梦死。
gongzige ermen xunhua wenliu, zuisheng mengsi
Os jovens ricos procuram mulheres e levam uma vida de libertinagem.