寻花问柳 xún huā wèn liǔ 尋花問柳

Explanation

“寻花问柳”本指欣赏春天的美景,后演变为指男子寻欢作乐,与妓女约会。

「尋花問柳」は、元々は春の美しい景色を鑑賞することを意味していましたが、後に男性が歓楽を追い求め、遊女と会うことを指すようになりました。

Origin Story

话说唐朝,有个风流倜傥的书生,名叫李白,他常常在春天的时候,到郊外去寻花问柳,赏玩春天的景色。他写了很多诗歌来赞美春天的美景,他的诗歌充满了浪漫主义色彩。有一天,他在郊外游玩的时候,遇到一位美丽的女子,女子名叫赵飞燕。赵飞燕是一位非常有才华的女子,她擅长歌舞,并且精通琴棋书画。李白和赵飞燕一见钟情,他们坠入爱河。他们一起游山玩水,一起吟诗作赋。他们度过了一段非常美好的时光。后来,李白和赵飞燕结婚了。他们过着幸福快乐的生活。他们的爱情故事,成为了千古佳话。

huashuo tangchao, you ge fengliu titiang de shusheng, ming jiao li bai, ta changchang zai chuntian de shihou, dao jiao wai qu xunhua wenliu, shangwan chuntian de jingse. ta xie le hen duo shige lai zhanmei chuntian de meijing, ta de shige chongman le langman zhuyi seca. you yitian, ta zai jiao wai youwan de shihou, yudao yiwei meili de nvzi, nvzi ming jiao zhao feiya. zhao feiya shi yiwei feichang you caihua de nvzi, ta shangchang gewu, bingqie jingtong qinqi shuhua. li bai he zhao feiya yijian zhongqing, tamen zhuiru aihe. tamen yiqi youshan wan shui, yiqi yinshi zuofu. tamen duoguo le yiduan feichang meihao de shiguang. houlai, li bai he zhao feiya jiehun le. tamen guozhe xingfu kuai le de shenghuo. tamen de aiqing gushi, cheng wei le qiangu jiahua.

唐の時代、李白という魅力的で才能のある学者がいました。彼はよく春になると郊外に出て、美しい景色や花を鑑賞していました。彼は春の美しさを称える多くの詩を書き、その詩はロマンチックな雰囲気に満ちていました。ある日、郊外で遊んでいると、趙飛燕という美しい女性に出会いました。趙飛燕は非常に才能のある女性で、歌と踊りが得意で、書道、絵画、音楽、チェスにも長けていました。李白と趙飛燕は一目惚れし、恋に落ちました。彼らは一緒に旅行をし、詩を書き、とても幸せな時間を過ごしました。後に、李白と趙飛燕は結婚しました。彼らは幸せな生活を送りました。彼らのラブストーリーは、時代を超えた伝説となりました。

Usage

常用作谓语、宾语;含贬义,指寻欢作乐,与妓女约会。

changyong zuo weiyv, binyv; han bianyi, zhi xunhuan zuole, yu ji nu yuehui

述語または目的語としてよく使われます。軽蔑的な意味合いを含み、歓楽を求め、遊女と会うことを指します。

Examples

  • 他整日寻花问柳,不务正业。

    ta zhengri xunhua wenliu, buwu zhengye

    彼は毎日女を追いかけ、仕事はしません。

  • 公子哥儿们寻花问柳,醉生梦死。

    gongzige ermen xunhua wenliu, zuisheng mengsi

    若旦那たちは女を追いかけ、放蕩な生活を送っています。