弄巧反拙 akıllı görünmeye çalışmak ama aptal olmak
Explanation
本想耍弄聪明,结果却适得其反,做了蠢事,比喻想做巧事,结果反而把事情弄糟了。
Bu, birinin kurnaz olmaya çalıştığında başarısız olduğu anlamına gelen bir Çin atasözüdür. Birinin iyi bir sonuç için plan yaptığında, ancak planın yanlış gittiğinde ve sonuçların olumsuz olduğunda ortaya çıkan bir durumu tanımlar.
Origin Story
从前,有个秀才,为了参加科举考试,他夜以继日地苦读,希望能够考中状元。他听说皇帝很喜欢书法,便苦练书法,希望以此博得皇帝的青睐。可是,他的书法虽然有所进步,但仍然稚嫩,为了让书法看起来更精妙,他绞尽脑汁,故意模仿各种名家的风格,结果,他的书法变得不伦不类,最终落选了。他本想通过精妙的书法来提高自己的竞争力,结果却弄巧反拙,与状元失之交臂。
Bir zamanlar imparatorluk sınavlarını geçip yüksek rütbeli bir memur olmak için gece gündüz çalışan bir bilgin vardı. İmparatorun hat sanatını çok sevdiğini duyunca, dikkatini çekmek için çok çalışarak pratik yaptı. Ancak hat sanatı hala acemiceydi ve farklı stilleri taklit ederek geliştirmeye çalıştı. Ancak sonunda hat sanatı karmakarışık hale geldi ve sınavlarda başarısız oldu. Becerilerini geliştirmeyi umuyordu ama bu ters tepti.
Usage
用于形容因过于追求技巧或聪明而导致结果适得其反的情况。
Birinin çok fazla beceri veya zeka peşinde koşması nedeniyle ters sonuçlar aldığı durumları tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
他本想出奇制胜,结果却弄巧反拙,输掉了比赛。
tā běn xiǎng chū qí zhì shèng, jiéguǒ què nòng qiǎo fǎn zhuō, shū diào le bǐsài。
Sürpriz bir zafer elde etmeyi amaçlıyordu, ancak sonunda kendini rezil etti ve oyunu kaybetti.
-
为了赶时间,他抄近路,结果弄巧反拙,反而迟到了。
wèile gǎn shíjiān, tā chāo jìnlù, jiéguǒ nòng qiǎo fǎn zhuō, fǎn'ér chí dào le。
Zamandan kazanmak için kısayol kullandı, ancak bu ona geri tepti ve geç kaldı.
-
她想通过复杂的策略赢得朋友,但是弄巧反拙,反而得罪了他们。
tā xiǎng tōngguò fùzá de cèlüè yíngdé péngyou, dànshì nòng qiǎo fǎn zhuō, fǎn'ér dào le tāmen。
Karmaşık stratejilerle arkadaş kazanmaya çalıştı, ancak bu ona ters tepti ve onları kırdı.