弄巧反拙 klug sein wollen, aber ungeschickt handeln
Explanation
本想耍弄聪明,结果却适得其反,做了蠢事,比喻想做巧事,结果反而把事情弄糟了。
Man wollte klug sein, aber das Ergebnis war das Gegenteil, man tat etwas Dummes. Es bedeutet, dass man versucht, etwas Cleveres zu tun, aber die Dinge schlimmer macht.
Origin Story
从前,有个秀才,为了参加科举考试,他夜以继日地苦读,希望能够考中状元。他听说皇帝很喜欢书法,便苦练书法,希望以此博得皇帝的青睐。可是,他的书法虽然有所进步,但仍然稚嫩,为了让书法看起来更精妙,他绞尽脑汁,故意模仿各种名家的风格,结果,他的书法变得不伦不类,最终落选了。他本想通过精妙的书法来提高自己的竞争力,结果却弄巧反拙,与状元失之交臂。
Es war einmal ein Gelehrter, der Tag und Nacht lernte, um die kaiserlichen Prüfungen zu bestehen und ein hoher Beamter zu werden. Er hörte, dass der Kaiser Kalligraphie liebte, und übte fleißig, um seine Gunst zu gewinnen. Aber seine Kalligraphie war immer noch unbeholfen, und er versuchte, sie zu verbessern, indem er verschiedene Stile nachahmte. Am Ende wurde seine Kalligraphie jedoch chaotisch und er fiel durch die Prüfungen. Er hatte gehofft, seine Fähigkeiten zu verbessern, aber es ging schief.
Usage
用于形容因过于追求技巧或聪明而导致结果适得其反的情况。
Wird verwendet, um zu beschreiben, wenn man aufgrund des Strebens nach zu viel Geschick oder Cleverness ein kontraproduktives Ergebnis erzielt.
Examples
-
他本想出奇制胜,结果却弄巧反拙,输掉了比赛。
tā běn xiǎng chū qí zhì shèng, jiéguǒ què nòng qiǎo fǎn zhuō, shū diào le bǐsài。
Er wollte einen Überraschungsangriff starten, aber es ging schief, und er verlor den Wettbewerb.
-
为了赶时间,他抄近路,结果弄巧反拙,反而迟到了。
wèile gǎn shíjiān, tā chāo jìnlù, jiéguǒ nòng qiǎo fǎn zhuō, fǎn'ér chí dào le。
Um Zeit zu sparen, nahm er eine Abkürzung, aber es ging schief, und er kam zu spät.
-
她想通过复杂的策略赢得朋友,但是弄巧反拙,反而得罪了他们。
tā xiǎng tōngguò fùzá de cèlüè yíngdé péngyou, dànshì nòng qiǎo fǎn zhuō, fǎn'ér dào le tāmen。
Sie versuchte, durch komplexe Strategien Freunde zu gewinnen, aber es ging schief, und sie beleidigte sie stattdessen