弄巧反拙 cuba bijak tetapi menjadi bodoh
Explanation
本想耍弄聪明,结果却适得其反,做了蠢事,比喻想做巧事,结果反而把事情弄糟了。
Ia merupakan idiom Cina yang bermaksud apabila seseorang cuba untuk menjadi bijak, mereka akan gagal. Ia menggambarkan situasi di mana seseorang merancang hasil yang baik, tetapi rancangan mereka salah dan hasilnya negatif.
Origin Story
从前,有个秀才,为了参加科举考试,他夜以继日地苦读,希望能够考中状元。他听说皇帝很喜欢书法,便苦练书法,希望以此博得皇帝的青睐。可是,他的书法虽然有所进步,但仍然稚嫩,为了让书法看起来更精妙,他绞尽脑汁,故意模仿各种名家的风格,结果,他的书法变得不伦不类,最终落选了。他本想通过精妙的书法来提高自己的竞争力,结果却弄巧反拙,与状元失之交臂。
Pada suatu ketika dahulu, terdapat seorang sarjana yang belajar siang dan malam untuk lulus peperiksaan imperial dan menjadi seorang pegawai tinggi. Dia mendengar bahawa maharaja sangat menyukai kaligrafi, jadi dia berlatih dengan tekun untuk menarik perhatiannya. Tetapi kaligrafinya masih kekok, dan dia cuba memperbaikinya dengan meniru pelbagai gaya. Namun, akhirnya, kaligrafinya menjadi huru-hara, dan dia gagal peperiksaan. Dia berharap untuk meningkatkan kemahirannya, tetapi ia menjadi bumerang.
Usage
用于形容因过于追求技巧或聪明而导致结果适得其反的情况。
Digunakan untuk menerangkan situasi di mana seseorang mendapat hasil yang sebaliknya disebabkan oleh usaha untuk mengejar kemahiran atau kecerdasan yang terlalu banyak.
Examples
-
他本想出奇制胜,结果却弄巧反拙,输掉了比赛。
tā běn xiǎng chū qí zhì shèng, jiéguǒ què nòng qiǎo fǎn zhuō, shū diào le bǐsài。
Dia ingin menang dengan mengejutkan, tetapi ia telah melakukan kesilapan dan kalah dalam perlawanan.
-
为了赶时间,他抄近路,结果弄巧反拙,反而迟到了。
wèile gǎn shíjiān, tā chāo jìnlù, jiéguǒ nòng qiǎo fǎn zhuō, fǎn'ér chí dào le。
Untuk menjimatkan masa, dia mengambil jalan pintas, tetapi ia telah melakukan kesilapan dan lewat.
-
她想通过复杂的策略赢得朋友,但是弄巧反拙,反而得罪了他们。
tā xiǎng tōngguò fùzá de cèlüè yíngdé péngyou, dànshì nòng qiǎo fǎn zhuō, fǎn'ér dào le tāmen。
Dia cuba memenangi persahabatan dengan menggunakan strategi yang kompleks, tetapi ia telah melakukan kesilapan dan menyinggung perasaan mereka.