曾经沧海 Denizi görmüş
Explanation
比喻曾经见过很大的世面,不把平常的事物放在眼里。
Dünyayı görmüş ve sıradan şeyleri artık umursamayan biri için bir metafor.
Origin Story
年轻的书生李白,怀揣着满腹诗情,离开家乡,四处游历。他漫游山水,见过气势磅礴的长江黄河,领略过雄奇险峻的泰山华山,也曾在热闹繁华的长安城中流连。他结识了众多文人墨客,见识了朝堂的政治风云。一次,李白来到一个偏僻的小镇,看到平静的湖水,不禁想起自己曾经游历过的波涛汹涌的大海。他感慨万千,写下了著名的诗句:“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。”从此,“曾经沧海”就成为了人们用来形容经历过大世面的人的成语。
Şiirsel ilhamla dolu genç bilgin Li Bai, seyahat etmek için memleketini terk etti. Dağlar ve nehirler arasında dolaştı, görkemli Yangtze ve Sarı Irmak'ı gördü, muhteşem Tai ve Hua Dağları'nı hayranlıkla izledi ve hareketli Chang'an şehrinde zaman geçirdi. Birçok aydınla arkadaş oldu ve sarayın siyasi kargaşasını gördü. Bir keresinde Li Bai, ıssız bir kasabaya geldi ve sakin göl sularını gördü. Daha önce ziyaret ettiği fırtınalı denizi hatırladı. Çok şey hissetti ve ünlü mısraları yazdı: “曾经沧海难为水,除却巫山不是云.” O zamandan beri, “曾经沧海” dünyayı görmüş birini tanımlamak için bir deyim olarak kullanılıyor.
Usage
形容经历过大世面,见过很多东西,因此对一般事情不以为然。常用于描写人阅历丰富,见多识广。
Dünyada çok şey yaşamış ve bu nedenle sıradan şeyleri umursamayan birini tanımlamak için kullanılır. Genellikle deneyimli ve bilgili birini tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
他曾经沧海,如今对这些小事早已不屑一顾。
ta cengjing canghǎi, rújīn duì zhèxiē xiǎoshì zǎoyǐ bùxiè yīgù
Her şeyi gördü ve şimdi bu küçük şeyler onun için hiçbir şey ifade etmiyor.
-
阅尽千帆,曾经沧海,如今已波澜不惊。
yuè jìn qiānfān, cengjing canghǎi, rújīn yǐ bōlán bùjīng
Çok şey yaşamış olan o, şimdi bu küçük olaylardan etkilenmiyor..