曾经沧海 Cengjing Canghǎi Aver visto il mare

Explanation

比喻曾经见过很大的世面,不把平常的事物放在眼里。

Una metafora per indicare chi ha visto il mondo e non si cura più delle cose ordinarie.

Origin Story

年轻的书生李白,怀揣着满腹诗情,离开家乡,四处游历。他漫游山水,见过气势磅礴的长江黄河,领略过雄奇险峻的泰山华山,也曾在热闹繁华的长安城中流连。他结识了众多文人墨客,见识了朝堂的政治风云。一次,李白来到一个偏僻的小镇,看到平静的湖水,不禁想起自己曾经游历过的波涛汹涌的大海。他感慨万千,写下了著名的诗句:“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。”从此,“曾经沧海”就成为了人们用来形容经历过大世面的人的成语。

niánqīng de shūshēng lǐ bái, huáicuái zhe mǎnfù shīqíng, líkāi jiāxiāng, sìchù yóulì. tā màn yóu shān shuǐ, jiànguò qìshì bàngbó de chángjiāng huánghé, lǐnglüè guò xióngqí xiǎnjùn de tàishān huàshān, yě céng zài rènao fánhuá de cháng'ān chéng zhōng liúlián. tā jié shì le zhòngduō wénrén mòkè, jiànshí le cháotáng de zhèngzhì fēngyún. yī cì, lǐ bái lái dào yīgè piānpì de xiǎo zhèn, kàn dào píngjìng de húshuǐ, bù jīn xiǎng qǐ zìjǐ céngjīng yóulì guò de bōtāo xūnyǒng de dàhǎi. tā gǎnkǎi wànqiān, xiě xià le zhūmíng de shījù:“céngjīng cānghǎi nán wéi shuǐ, chú què wūshān bùshì yún.” cóngcǐ,“céngjīng cānghǎi” jiù chéngwéi le rénmen yòng lái xíngróng jīnglì guò dà shìmian de rén de chéngyǔ.

Il giovane studioso Li Bai, pieno di ispirazione poetica, lasciò la sua città natale per viaggiare. Vagò tra montagne e fiumi, assistendo alla maestosità dello Yangtze e del Fiume Giallo, ammirando le magnifiche montagne Tai e Hua, e indugiando nella vivace città di Chang'an. Strinse amicizia con molti letterati e vide i tumulti politici della corte. Una volta, Li Bai arrivò in una piccola città remota e vide le acque calme del lago. Si ricordò del mare tempestoso che aveva visitato in precedenza. Provò molte emozioni e scrisse i famosi versi: “曾经沧海难为水,除却巫山不是云.” Da allora, “曾经沧海” è stato usato come un idioma per descrivere qualcuno che ha visto il mondo.

Usage

形容经历过大世面,见过很多东西,因此对一般事情不以为然。常用于描写人阅历丰富,见多识广。

xíngróng jīnglì guò dà shìmian, jiànguò hěn duō dōngxī, yīncǐ duì yībān shìqíng bù yǐwéirán. cháng yòng yú miáoxiě rén yuè lì fēngfù, jiàn duō shí guǎng

Usato per descrivere qualcuno che ha avuto molte esperienze di vita e quindi non si cura delle cose ordinarie. Spesso usato per descrivere qualcuno che è esperto e colto.

Examples

  • 他曾经沧海,如今对这些小事早已不屑一顾。

    ta cengjing canghǎi, rújīn duì zhèxiē xiǎoshì zǎoyǐ bùxiè yīgù

    Ha visto tutto, e ora queste piccole cose non contano più per lui.

  • 阅尽千帆,曾经沧海,如今已波澜不惊。

    yuè jìn qiānfān, cengjing canghǎi, rújīn yǐ bōlán bùjīng

    Dopo aver sperimentato così tanto, ora è calmo e imperturbabile di fronte a questi eventi minori..