正气凛然 zhèng qì lǐn rán adil ve korkutucu

Explanation

形容正气威严不可侵犯。凛然:形容严肃、令人敬畏的样子。

Bu, yüce ve dokunulmaz adil bir ruhu tanımlayan bir deyimdir. Lǐn rán (凛然), ciddi ve korkutucu bir tavrı tanımlar.

Origin Story

话说北宋年间,奸臣当道,国势衰微。一位名叫岳飞的年轻将领,胸怀报国之志,正气凛然,誓要抗金救国。他屡立战功,却遭到奸臣秦桧的陷害,最终被冤杀。但岳飞的忠贞与气节却流芳百世,成为千古传颂的英雄。一日,岳飞在军营中练兵,他身披战甲,目光如炬,正气凛然。士兵们在他的感染下,个个奋勇争先,士气高涨。岳飞手持长枪,亲自示范枪法,他的一招一式都充满了力量与气势,令士兵们敬佩不已。突然,一只飞鸟掠过天空,岳飞停下动作,凝视着飞鸟,眼神中充满了对国家的热爱和对敌人的仇恨。他告诉士兵们:“国家就像这飞鸟,需要我们去守护,去保护。我们要像这飞鸟一样,自由地翱翔在属于我们的天空。”士兵们听得热血沸腾,更加坚定地跟随岳飞抗金救国。岳飞的故事,成为了后世人学习的楷模,他的正气凛然,也成为了中华民族精神的象征。

huashuo bei song nianjian, jianchen dangdao, guoshi shuimi. yige ming jiao yue fei de niangqing jiangling, xiong huai baoguo zhizhi, zhengqi linran, shi yao kangjin jiuguo. ta lülü li zhan gong, que zaodao jianchen qin hui de xianhai, zhongyou bei yuansha. dan yue fei de zhongzhen yu qiejie que liufang baishi, chengwei qiangu chuan sung de yingxiong. yiri, yue fei zai junying zhong lianbing, ta shen pi zhanjia, muguang ruju, zhengqi linran. shibing men zai ta ganran xia, gege fenyong zhengxian, shiqi gaozhang. yue fei shouchi changqiang, qiren shifan qiangfa, ta de yizhao yishi dou chongman le liliang yu qishi, ling shibing men jingpei buyi. turan, yizhi feiniaolei guo tiankong, yue fei tingxia dongzuo, ningzhishi feiniaolei, yanshen zhong chongman le dui guojia de re'ai he dui diren de chouhen. ta gaosu shibing men: guojia jiu xiang zhe feiniaolei, xuy yao women qu shouhu, qu baohu. women yao xiang zhe feiniaolei yiyang, ziyou de aoxiang zai shuyu women de tiankong. shibing men ting de re xue feiting, gengjia jianding di gensui yue fei kangjin jiuguo. yue fei de gushi, chengweile hougushi ren xuexi de kaimo, ta de zhengqi linran, ye chengweile zhong hua minzu jingshen de xiangzheng.

Kuzey Song Hanedanlığı döneminde, yozlaşmış yetkililer iktidardaydı ve ülke zayıflamıştı. Vatanseverliğiyle dolu ve sarsılmaz adil bir ruha sahip genç bir general olan Yue Fei, Jin Hanedanlığı'na karşı savaşmaya ve ülkeyi kurtarmaya yemin etti. Birçok askeri zafer kazandı, ancak sonunda yozlaşmış yetkili Qin Hui tarafından tuzağa düşürüldü ve öldürüldü. Ancak Yue Fei'nin sadakati ve dürüstlüğü ölümsüzleştirildi ve efsanevi bir kahraman olarak kutlanıyor. Bir gün Yue Fei birliklerini eğitiyordu. Zırh giymiş, keskin bir bakışla ve adil ruhu parıldayan, askerlerini cesaret ve kararlılıkla motive etti. Mızrak tekniklerini bizzat gösterdi, her hareket güç ve kudretle doluydu ve askerlerinin hayranlığını kazandı. Aniden bir kuş gökyüzünden uçtu. Yue Fei durdu ve kuşa baktı, gözleri ülkesine olan sevgi ve düşmanlarına olan nefretle doluydu. Askerlerine şöyle dedi: “Ülkemiz bu kuş gibidir, bizim koruyuculuğumuza ve bakımımıza ihtiyaç duyar. Bu kuş gibi olmalıyız, kendi gökyüzümüzde özgürce uçmalıyız.” Askerler coşkuyla doldu ve ülkeyi kurtarma mücadelesinde Yue Fei'yi takip etmeye her zamankinden daha kararlı oldular. Yue Fei'nin hikayesi gelecek nesiller için bir örnek oldu ve sarsılmaz adaleti Çin ruhunun bir sembolü olmaya devam ediyor.

Usage

用作定语、状语;形容人的态度、气概等

yong zuo dingyu,zhuangyu; xingrong ren de taidu, qigai deng

Sıfat veya zarf olarak kullanılır; bir kişinin tavrını veya duruşunu tanımlar.

Examples

  • 他面对困境,正气凛然,毫不畏惧。

    ta miandui kunjing, zheng qi lin ran, hao bu weiju.

    Zorluklarla karşılaştığında, doğru ve korkusuz bir ruhla karşı karşıya kaldı.

  • 面对强权,他依然正气凛然,令人敬佩。

    miandui qiangquan, ta yiran zheng qi lin ran, ling ren jingpei

    Güç karşısında, dik durdu ve hayranlık uyandırdı.