视如敝屣 çöp gibi görmek
Explanation
比喻轻视,不在乎。
Değersiz veya önemsiz görünen bir şeyi tanımlamak için kullanılır.
Origin Story
话说古代一位隐士,名叫李先生。他一生淡泊名利,对荣华富贵毫不在意。有一天,县令大人亲自登门拜访,想请李先生出山做官,许诺给他高官厚禄,丰衣足食。李先生听后,只是淡淡一笑,说道:“这些东西,对我来说如同破烂鞋子一般,毫无吸引力。”说完,便转身离去。县令大人十分无奈,只得悻悻而归。李先生的故事,后来便成了人们茶余饭后的谈资,许多人都称赞他高风亮节,视名利如敝屣。
Bir zamanlar Bay Li adında bir keşiş yaşarmış. Basit bir hayat sürer, şöhret ve servete kayıtsız kalırmış. Bir gün, hakim onu ziyaret etmeye gelmiş ve ona yüksek maaşlı yüksek bir pozisyon teklif etmiş. Bay Li sadece hafifçe gülümseyerek, “Bunlar benim için değersiz, eski ayakkabılar gibi,” demiş. Sonra arkasını dönüp gitmiş. Hakim hayal kırıklığına uğramış bir şekilde eve dönmüş. Bay Li'nin hikayesi popüler bir sohbet konusu olmuş ve birçok kişi onun asil karakterini övüyormuş.
Usage
用于形容对某事物的轻视态度。
Bir şeye karşı küçümseyici bir tavrı tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
他对名利看得非常淡薄,视功名利禄如敝屣。
tā duì mínglì kàn de fēicháng dàn bó, shì gōngmíng lìlù rú bì xǐ. tā shì jīnqián rú bì xǐ, cóng bù wèi qiáncái suǒ dòng
Şöhret ve serveti önemsiz, çöp gibi görüyor.
-
他视金钱如敝屣,从不为钱财所动。
Parayı önemsiz görüyor ve asla paradan etkilenmiyor.