访贫问苦 fakirleri ziyaret etmek
Explanation
指访问贫苦人民,了解他们的生活情况。
Fakir ve fukarayı ziyaret edip yaşam koşullarını anlamak.
Origin Story
1940年代,中国共产党领导下的八路军深入敌后,开展游击战争,与当地人民建立了密切的联系。战士们不仅要与敌人作战,还要帮助当地人民解决生活上的困难。他们经常深入农村,访贫问苦,了解人民群众的疾苦,并尽力帮助他们。一位老战士回忆说:"那时候,我们白天打仗,晚上就住在老乡家里。为了更好地了解群众的需要,我们经常访贫问苦,询问他们的生活情况,了解他们的困难和愿望。一些老乡家里很穷,连饭都吃不饱,我们就把自己带的粮食分给他们。"。在这些访贫问苦的过程中,战士们深刻地体会到人民群众的艰苦生活,也更加坚定了他们为人民服务的信念。正是因为他们对人民的深切关怀,赢得了广大人民群众的支持和信任,为抗日战争的胜利做出了巨大贡献。
1940'larda, Çin Komünist Partisi önderliğindeki 8. Rota Ordusu, düşmanın gerisine giderek gerilla savaşı başlattı ve yerel halkla yakın bağlar kurdu. Askerler sadece düşmanla savaşmakla kalmadı, aynı zamanda yerel halkın yaşam zorluklarını çözmelerine de yardımcı oldu. Sık sık kırsal bölgelere giderek fakir ve muhtaçları ziyaret ettiler, halkın sıkıntılarını anladılar ve onlara yardımcı olmak için ellerinden gelenin en iyisini yaptılar. Yaşlı bir asker şöyle anımsıyor: "O zamanlar, gündüz savaşıyor, geceyi yerel halkın evlerinde geçiriyorduk. Halkın ihtiyaçlarını daha iyi anlamak için, sık sık fakir ve muhtaçları ziyaret ediyor, yaşam koşullarını soruyor, zorluklarını ve özlemlerini anlıyorduk. Bazı köylüler çok fakirdi, yiyecek bile yetersizdi, bu yüzden onlarla yiyeceklerimizi paylaşıyorduk." Bu ziyaretler aracılığıyla askerler halkın zor hayatını derinden anladılar ve halka hizmet etme kararlılıkları daha da güçlendi. Halk için derin endişeleri sayesinde, geniş halk kitlelerinin desteğini ve güvenini kazandılar ve Japonya ile savaşın zaferine büyük katkıda bulundular.
Usage
用于描写到基层了解民情,关心百姓疾苦的行为。
Halkın nabzını tutmak ve halkın sıkıntılarını önemsemek için yerel yönetimlere gidilmesini tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
为了了解民情,他深入农村访贫问苦。
wèile liǎojiě mínqíng, tā shēnrù nóngcūn fǎng pín wèn kǔ
Halkın nabzını tutmak için, fakirleri ziyaret etmek üzere kırsal bölgelere gitti.
-
他下乡访贫问苦,体察民情。
tā xià xiāng fǎng pín wèn kǔ, tǐchá mínqíng
Fakirleri ziyaret edip sorunlarını anlamak için köylere gitti