访贫问苦 fǎng pín wèn kǔ навещать бедных

Explanation

指访问贫苦人民,了解他们的生活情况。

Посещение бедных и страждущих, чтобы понять их условия жизни.

Origin Story

1940年代,中国共产党领导下的八路军深入敌后,开展游击战争,与当地人民建立了密切的联系。战士们不仅要与敌人作战,还要帮助当地人民解决生活上的困难。他们经常深入农村,访贫问苦,了解人民群众的疾苦,并尽力帮助他们。一位老战士回忆说:"那时候,我们白天打仗,晚上就住在老乡家里。为了更好地了解群众的需要,我们经常访贫问苦,询问他们的生活情况,了解他们的困难和愿望。一些老乡家里很穷,连饭都吃不饱,我们就把自己带的粮食分给他们。"。在这些访贫问苦的过程中,战士们深刻地体会到人民群众的艰苦生活,也更加坚定了他们为人民服务的信念。正是因为他们对人民的深切关怀,赢得了广大人民群众的支持和信任,为抗日战争的胜利做出了巨大贡献。

yījiǔ sì líng niándài, zhōngguó gòngchǎndǎng lǐngdǎo xià de bā lùjūn shēnrù dí hòu, kāizhǎn yóují zhànzhēng, yǔ dà dì rénmín jiànlì le mìmìe de liánxì. zhàn shì men bùjǐn yào yǔ dír zuòzhàn, hái yào bāngzhù dà dì rénmín jiějué shēnghuó shàng de kùnnan. tāmen jīngcháng shēnrù nóngcūn, fǎng pín wèn kǔ, liǎojiě rénmín qúnzhòng de jí kǔ, bìng jìnlì bāngzhù tāmen.

В 1940-х годах 8-я армия, возглавляемая Коммунистической партией Китая, углубилась в тыл врага, развернув партизанскую войну и установив тесные связи с местным населением. Солдаты не только сражались с врагом, но и помогали местным жителям решать бытовые проблемы. Они часто выезжали в сельскую местность, навещали бедных и страждущих, понимая нужды народа и стараясь им помочь. Один старый солдат вспоминал: «В то время мы сражались днем, а ночевали в домах местных жителей. Чтобы лучше понять потребности масс, мы часто навещали бедных и страждущих, расспрашивали об их условиях жизни, понимая их трудности и стремления. Некоторые деревенские жители были очень бедны, им едва хватало еды, поэтому мы делились с ними своими запасами». Во время этих посещений солдаты глубоко осознали тяжелую жизнь народа, что еще больше укрепило их решимость служить народу. Благодаря глубокой заботе о людях они завоевали поддержку и доверие масс, внеся значительный вклад в победу в антияпонской войне.

Usage

用于描写到基层了解民情,关心百姓疾苦的行为。

yòng yú miáoxiě dào jīcéng liǎojiě mínqíng, guānxīn bǎixìng jí kǔ de xíngwéi

Используется для описания действий по изучению общественного мнения на местах и заботе о страданиях народа.

Examples

  • 为了了解民情,他深入农村访贫问苦。

    wèile liǎojiě mínqíng, tā shēnrù nóngcūn fǎng pín wèn kǔ

    Чтобы понять настроения людей, он отправился в сельскую местность навещать бедных.

  • 他下乡访贫问苦,体察民情。

    tā xià xiāng fǎng pín wèn kǔ, tǐchá mínqíng

    Он поехал в деревню, чтобы навестить бедных и понять их проблемы