阴阳怪气 alaycı ve gizemli
Explanation
形容态度怪僻,言辞尖刻,令人难以捉摸。
Eksantrik bir tavrı, alaycı ve anlaşılması zor sözlerle tanımlar.
Origin Story
村里来了个算命先生,他穿着破旧的长袍,戴着歪斜的帽子,手里拿着一根拐杖,走起路来摇摇晃晃。他走到李家门口,阴阳怪气地对李大娘说:“我看你最近要走霉运了,小心点吧!”李大娘一听,心里就犯嘀咕,她并没有什么霉运啊!算命先生见李大娘不相信,又阴阳怪气地补充道:“要是信我的话,就赶紧去庙里烧香拜佛,说不定还能化解灾难!”李大娘被他阴阳怪气的语气弄得更加生气,直接关上了大门,心想:这算命先生也太不靠谱了,说话阴阳怪气,真讨厌!
Köye eski bir cübbe, eğri bir şapka ve elinde bir değnek ile sendeleyerek yürüyen bir falcı geldi. Li'nin evinin kapısına geldi ve Bayan Li'ye alaycı bir ses tonuyla, "Yakında kötü şans yaşayacağınızı görüyorum, dikkat edin!" dedi. Bunu duyunca Bayan Li şüphelendi, çünkü kötü bir şey olmuyordu! Bayan Li'nin kendisine inanmadığını görünce falcı alaycı bir şekilde ekledi, "Bana inanıyorsanız, hemen tapınağa gidin, tütsü yakıp dua edin; belki felaketten kurtulabilirsiniz!" Bayan Li, alaycı tavrından daha da sinirlendi. Hemen kapıyı kapatarak, "Güvenilmez bir falcı, çok rahatsız edici!" diye düşündü.
Usage
用于形容人说话或做事态度怪异,言语尖酸刻薄。
Birinin konuşma veya davranış biçiminin garip, alaycı ve acımasız olduğunu tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
他的话阴阳怪气,让人很不舒服。
ta de hua yin yang guai qi, rang ren hen bu shu fu.
Sözleri alaycı ve nahoştu.
-
她阴阳怪气地说了几句,就走了。
ta yin yang guai qi di shuo le ji ju, jiu zou le
Birkaç alaycı söz söyledi ve gitti