阴阳怪气 皮肉っぽくてつかみどころがない
Explanation
形容态度怪僻,言辞尖刻,令人难以捉摸。
気難しい態度で、皮肉っぽく、つかみどころのない言葉遣いを形容する。
Origin Story
村里来了个算命先生,他穿着破旧的长袍,戴着歪斜的帽子,手里拿着一根拐杖,走起路来摇摇晃晃。他走到李家门口,阴阳怪气地对李大娘说:“我看你最近要走霉运了,小心点吧!”李大娘一听,心里就犯嘀咕,她并没有什么霉运啊!算命先生见李大娘不相信,又阴阳怪气地补充道:“要是信我的话,就赶紧去庙里烧香拜佛,说不定还能化解灾难!”李大娘被他阴阳怪气的语气弄得更加生气,直接关上了大门,心想:这算命先生也太不靠谱了,说话阴阳怪气,真讨厌!
村に占い師が来た。彼は古びた長袍を着て、帽子は傾き、杖をついてよろよろと歩いた。李さんの家の前で、彼は李夫人に皮肉っぽく言った。「もうすぐ悪いことが起こるでしょう。気をつけてください。」それを聞いた李夫人は怪しんだ。悪いことなど何も起きていないのに!占い師が信じないのを見て、さらに皮肉っぽく付け加えた。「私の言うことを信じるなら、急いで寺へ行き、お祈りをしましょう。災難を避けられるかもしれません。」占い師の皮肉な口調に李夫人はさらに怒り、すぐに門を閉めた。「この占い師、全く信用できない。本当に不愉快だ!」
Usage
用于形容人说话或做事态度怪异,言语尖酸刻薄。
人が奇妙で皮肉っぽく、辛辣な態度で話す、行動する様子を表す。
Examples
-
他的话阴阳怪气,让人很不舒服。
ta de hua yin yang guai qi, rang ren hen bu shu fu.
彼の言葉は皮肉っぽくて不愉快だった。
-
她阴阳怪气地说了几句,就走了。
ta yin yang guai qi di shuo le ji ju, jiu zou le
彼女は皮肉な言葉をいくつか言ってから立ち去った。