阴阳怪气 yin yang guai qi 비꼬는 투의, 알 수 없는

Explanation

形容态度怪僻,言辞尖刻,令人难以捉摸。

괴팍한 태도와 비꼬는 말투, 알 수 없는 언행을 묘사하는 표현입니다.

Origin Story

村里来了个算命先生,他穿着破旧的长袍,戴着歪斜的帽子,手里拿着一根拐杖,走起路来摇摇晃晃。他走到李家门口,阴阳怪气地对李大娘说:“我看你最近要走霉运了,小心点吧!”李大娘一听,心里就犯嘀咕,她并没有什么霉运啊!算命先生见李大娘不相信,又阴阳怪气地补充道:“要是信我的话,就赶紧去庙里烧香拜佛,说不定还能化解灾难!”李大娘被他阴阳怪气的语气弄得更加生气,直接关上了大门,心想:这算命先生也太不靠谱了,说话阴阳怪气,真讨厌!

cun li lai le ge suan ming xian sheng, ta chuan zhuo po jiu de chang pao, dai zhe wai xie de mao zi, shou li na zhe yi gen guai zhang, zou qi lu lai yao yao huang huang. ta zou dao li jia men kou, yin yang guai qi di dui li da niang shuo: "wo kan ni zui jin yao zou mei yun le, xiao xin dian ba!" li da niang yi ting, xin li jiu fan di gu, ta bing mei you shen me mei yun a! suan ming xian sheng jian li da niang bu xiang xin, you yin yang guai qi di bu chong dao: "yao shi xin wo de hua, jiu gan jin qu miao li shao xiang bai fo, shi bu ding hai neng hua jie zai nan!" li da niang bei ta yin yang guai qi de yu qi nong de geng jia sheng qi, zhi jie guan shang le da men, xiang xiang: zhe suan ming xian sheng tai ye bu kao pu le, shuo hua yin yang guai qi, zhen tao yan!

점쟁이 하나가 마을에 왔다. 그는 낡은 도포를 입고, 모자는 비스듬히 쓰고, 지팡이를 짚고 비틀비틀 걸었다. 리씨 집 앞에서 그는 리 부인에게 비꼬는 어조로 말했다. “곧 좋지 않은 일이 일어날 거요. 조심하세요!” 이 말을 들은 리 부인은 의심스러웠다. 안 좋은 일이 전혀 없는데! 점쟁이가 자기를 믿지 않자 그는 더욱 비꼬는 말투로 덧붙였다. “내 말을 믿는다면 서둘러 절에 가서 기도를 올리세요. 재앙을 피할 수도 있을 겁니다.” 점쟁이의 비꼬는 말투에 리 부인은 더욱 화가 나서 곧장 대문을 닫았다. “이 점쟁이, 정말 믿을 수 없어. 정말 불쾌해!”

Usage

用于形容人说话或做事态度怪异,言语尖酸刻薄。

yong yu xingrong ren shuo hua huo zuo shi tai du guai yi, yan yu jian suan ke bo

사람이 이상하고 비꼬는 투로 말하거나 행동하는 모습을 나타낼 때 사용하는 표현입니다.

Examples

  • 他的话阴阳怪气,让人很不舒服。

    ta de hua yin yang guai qi, rang ren hen bu shu fu.

    그의 말투는 비꼬는 투였고 불쾌했다.

  • 她阴阳怪气地说了几句,就走了。

    ta yin yang guai qi di shuo le ji ju, jiu zou le

    그녀는 몇 마디 비꼬는 말을 하고 떠났다.