魂飞胆破 hún fēi dǎn pò Ruh uçar, safra patlar

Explanation

形容极其害怕,心惊胆战的样子。

Aşırı korkmuş ve titreyen birini tanımlamak için kullanılır.

Origin Story

话说很久以前,在一个古老的村庄里,住着一个名叫小明的年轻人。小明为人善良,心地纯洁,但是胆子却很小。一天晚上,小明独自一人走在回家的路上,这时,一阵阴风吹过,树叶沙沙作响,周围的一切都显得格外阴森恐怖。小明的心脏怦怦乱跳,他害怕极了,生怕有什么不干净的东西出现。突然,他听到身后传来一阵奇怪的声音,像是有什么东西在跟踪他。小明吓得魂飞胆破,拔腿就跑,一口气跑回了家,躲进被窝里瑟瑟发抖,直到天亮才敢出来。从此以后,小明再也不敢一个人晚上出门了,哪怕是去不远的地方,也要叫上小伙伴一起。

huà shuō hěn jiǔ yǐ qián, zài yīgè gǔ lǎo de cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yīgè míng jiào xiǎo míng de nián qīng rén. xiǎo míng wéi rén shàn liáng, xīn dì chún jié, dàn shì dǎn zi què hěn xiǎo. yī tiān wǎn shang, xiǎo míng dú zì yī rén zǒu zài huí jiā de lù shang, zhè shí, yī zhèn yīn fēng chuī guò, shù yè shā shā zuò xiǎng, zhōu wéi de yī qiè dōu xiǎn de gè wài yīn sēn kǒng bù. xiǎo míng de xīn zàng pēng pēng luàn tiào, tā hài pà jí le, shēng pà yǒu shén me bù gānjìng de dōng xi chuān xiàn. tū rán, tā tīng dào shēn hòu chuán lái yī zhèn qí guài de shēng yīn, xiàng shì yǒu shén me dōng xi zài gēn zōng tā. xiǎo míng xià de hún fēi dǎn pò, bá tuǐ jiù pǎo, yī kǒu qì pǎo huí le jiā, duǒ jìn bèi wō lǐ sè sè dǒu dào, zhí dào tiān liàng cái gǎn chū lái. cóng cǐ yǐ hòu, xiǎo míng zài yě gǎn yī gè rén wǎn shang chū mén le, nǎ pà shì qù bù yuǎn de dì fāng, yě yào jiào shang xiǎo huǒ bàn yī qǐ.

Çok uzun zaman önce, eski bir köyde Xiaoming adında genç bir adam yaşıyordu. Xiaoming kibar ve saf yürekli biriydi, ama aynı zamanda çok korkaktı. Bir gece, Xiaoming eve yalnız yürürken aniden bir rüzgar esti, yapraklar hışırdadı ve etrafındaki her şey çok korkutucu görünüyordu. Xiaoming'in kalbi hızlı hızlı çarpıyordu, çok korkmuştu, kirli bir şeyin ortaya çıkmasından korkuyordu. Birdenbire arkasından garip bir ses duydu, sanki biri onu takip ediyormuş gibi. Xiaoming çok korktu ve kaçtı, eve koştu, battaniyenin altına saklandı ve güneş doğana kadar titredi. O günden sonra, Xiaoming asla gece yalnız dışarı çıkmaya cesaret edemedi, ne kadar kısa olursa olsun, her zaman bir arkadaşını yanına aldı.

Usage

常用于描写人极度恐惧的状态。

chang yong yu miao xie ren ji du kong ju de zhuang tai

Aşırı korku durumunu tanımlamak için sıkça kullanılır.

Examples

  • 听到这个噩耗,他吓得魂飞胆破。

    ting dao zhe ge e hao, ta xia de hun fei dan po

    Bu kötü haberi duyunca çok korktu.

  • 面对突如其来的危险,他魂飞胆破,不知所措。

    mian dui tu ru qi lai de wei xian, ta hun fei dan po, bu zhi suo cuo

    Ani bir tehlikeyle karşılaşınca çok korktu ve ne yapacağını bilemedi.