魂飞胆破 alma voa, bílis se quebra
Explanation
形容极其害怕,心惊胆战的样子。
Descreve alguém que está extremamente assustado e aterrorizado.
Origin Story
话说很久以前,在一个古老的村庄里,住着一个名叫小明的年轻人。小明为人善良,心地纯洁,但是胆子却很小。一天晚上,小明独自一人走在回家的路上,这时,一阵阴风吹过,树叶沙沙作响,周围的一切都显得格外阴森恐怖。小明的心脏怦怦乱跳,他害怕极了,生怕有什么不干净的东西出现。突然,他听到身后传来一阵奇怪的声音,像是有什么东西在跟踪他。小明吓得魂飞胆破,拔腿就跑,一口气跑回了家,躲进被窝里瑟瑟发抖,直到天亮才敢出来。从此以后,小明再也不敢一个人晚上出门了,哪怕是去不远的地方,也要叫上小伙伴一起。
Era uma vez, numa antiga aldeia, vivia um jovem chamado Xiaoming. Xiaoming era gentil e puro de coração, mas também era muito tímido. Uma noite, Xiaoming voltava para casa sozinho quando uma rajada de vento soprou, as folhas farfalhavam e tudo ao seu redor parecia misterioso e assustador. O coração de Xiaoming batia forte, ele estava aterrorizado, com medo de que algo impuro pudesse aparecer. De repente, ele ouviu um som estranho atrás dele, como se algo estivesse o seguindo. Xiaoming ficou apavorado e correu imediatamente para casa, escondendo-se debaixo das cobertas e tremendo até o amanhecer antes de ousar sair. A partir desse dia, Xiaoming nunca mais ousou sair sozinho à noite, mesmo que fosse uma curta distância, ele sempre levava um amigo com ele.
Usage
常用于描写人极度恐惧的状态。
Frequentemente usado para descrever um estado de medo extremo.
Examples
-
听到这个噩耗,他吓得魂飞胆破。
ting dao zhe ge e hao, ta xia de hun fei dan po
Ele ficou apavorado ao ouvir essa notícia ruim.
-
面对突如其来的危险,他魂飞胆破,不知所措。
mian dui tu ru qi lai de wei xian, ta hun fei dan po, bu zhi suo cuo
Diante do perigo repentino, ele ficou apavorado e não sabia o que fazer.