七步之才 Sieben-Schritt-Talent
Explanation
形容才思敏捷,能迅速地做出反应,并做出一些出色的成果。
Beschreibt jemanden, der sehr intelligent und schnell denken kann, der in der Lage ist, schnell zu reagieren und hervorragende Ergebnisse zu erzielen.
Origin Story
三国时期,曹植的哥哥曹丕称帝后,为了考验曹植的才华,就出了一道难题,要求曹植在七步之内作诗,否则就要处罚。曹植不慌不忙,很快就写出了一首诗:“煮豆持作羹,漉菽以为汁;萁在釜下燃,豆在釜中泣;本自同根生,相煎何太急!”这首诗表达了兄弟之间应该相互友爱,不要互相残害的道理。曹丕听了之后深受感动,取消了对曹植的惩罚。
Während der Drei Königreiche forderte Cao Piao, der ältere Bruder von Cao Zhi, nachdem er Kaiser geworden war, Cao Zhi zu einem Dichterwettstreit heraus, um seine Talente zu testen. Er verlangte von Cao Zhi, ein Gedicht in sieben Schritten zu schreiben, andernfalls würde er bestraft. Cao Zhi war ruhig und schrieb schnell ein Gedicht: „Bohnen kochen, um Suppe zu machen, das Wasser abtropfen lassen, um Saft zu gewinnen; Die Brennholzreste unter dem Topf brennen, die Bohnen im Topf weinen; Sie sind aus derselben Wurzel entstanden, warum sind Sie so eilig, sich zu braten?“ Dieses Gedicht drückt die Bedeutung aus, dass Brüder einander lieben sollten und sich nicht gegenseitig Schaden zufügen sollten. Cao Piao war tief berührt und hob die Strafe gegen Cao Zhi auf.
Usage
形容人有才华,能迅速地想出办法或做出作品。
Beschreibt jemanden, der talentiert ist und schnell Ideen oder Werke hervorbringen kann.
Examples
-
曹植七步成诗,真乃七步之才!
cáo zhí qī bù chéng shī, zhēn nǎi qī bù zhī cái!
Cao Zhi schrieb ein Gedicht in sieben Schritten, er ist wirklich ein Genie!
-
他虽然年轻,却很有才华,简直是七步之才。
tā suī rán nián qīng, què hěn yǒu cái huá, jiǎn zhí shì qī bù zhī cái.
Obwohl er jung ist, hat er viel Talent, er ist einfach ein Genie.
-
他脑袋瓜子灵活,简直是七步之才。
tā nǎo dài guā zi líng huó, jiǎn zhí shì qī bù zhī cái
Er hat einen scharfen Verstand, er ist einfach ein Genie.