七步之才 qī bù zhī cái Гений в семь шагов

Explanation

形容才思敏捷,能迅速地做出反应,并做出一些出色的成果。

Это описывает человека, который обладает острым умом и способен быстро реагировать и добиваться выдающихся результатов.

Origin Story

三国时期,曹植的哥哥曹丕称帝后,为了考验曹植的才华,就出了一道难题,要求曹植在七步之内作诗,否则就要处罚。曹植不慌不忙,很快就写出了一首诗:“煮豆持作羹,漉菽以为汁;萁在釜下燃,豆在釜中泣;本自同根生,相煎何太急!”这首诗表达了兄弟之间应该相互友爱,不要互相残害的道理。曹丕听了之后深受感动,取消了对曹植的惩罚。

sān guó shí qī, cáo zhí de gē gē cáo pī chēng dì hòu, wèi le kǎo yàn cáo zhí de cái huá, jiù chū le yī dào nántí, yāo qiú cáo zhí zài qī bù zhī nèi zuò shī, fǒu zé jiù yào chǔ fá. cáo zhí bù huāng bù máng, hěn kuài jiù xiě chū le yī shǒu shī:

В период Трёх Царств старший брат Цао Чжи, Цао Пи, стал императором. Чтобы проверить талант Цао Чжи, он дал ему трудное задание: сочинить стихотворение в семь шагов, иначе его накажут. Цао Чжи спокойно и быстро написал стихотворение: «Варить бобы, чтобы сделать суп, процедить бобы, чтобы сделать сок; Стебли бобов горят под котлом, бобы плачут в котле; Они родились из одного корня, зачем же ты так спешишь жарить друг друга?» Это стихотворение выражает мысль о том, что братья должны любить друг друга и не причинять друг другу вреда. Цао Пи был глубоко тронут и снял наказание с Цао Чжи.

Usage

形容人有才华,能迅速地想出办法或做出作品。

xiá róng rén yǒu cái huá, néng sù dù de xiǎng chū bàn fǎ huò zuò chū zuò pǐn.

Описывает человека, который талантлив и может быстро придумать решение или создать произведение.

Examples

  • 曹植七步成诗,真乃七步之才!

    cáo zhí qī bù chéng shī, zhēn nǎi qī bù zhī cái!

    Цао Чжи сочинил стихотворение в семь шагов, он действительно гений!

  • 他虽然年轻,却很有才华,简直是七步之才。

    tā suī rán nián qīng, què hěn yǒu cái huá, jiǎn zhí shì qī bù zhī cái.

    Он молод, но очень талантлив, он просто гений.

  • 他脑袋瓜子灵活,简直是七步之才。

    tā nǎo dài guā zi líng huó, jiǎn zhí shì qī bù zhī cái

    У него острый ум, он просто гений.