万马齐喑 Tausend Pferde schweigen
Explanation
这个成语比喻社会或政治局面非常沉闷,人民不敢发表意见。
Dieses Idiom beschreibt eine Gesellschaft oder politische Situation, die sehr langweilig ist und in der die Menschen keine Meinung äußern können.
Origin Story
在古代,有一个名叫李白的诗人,他看到当时社会风气腐败,政治黑暗,人民生活困苦,却没有人敢站出来说话,于是写下了著名的诗句:“九州生气恃风雷,万马齐喑究可哀。我劝天公重抖擞,不拘一格降人才。”这首诗表达了李白对当时社会现状的不满,以及对改革的渴望。
In der Antike lebte ein Dichter namens Li Bai. Er sah, dass die soziale Moral korrupt war, die Politik dunkel und das Leben des Volkes armselig. Doch niemand wagte es, sich zu äußern. So schrieb er die berühmten Zeilen: „Die neun Provinzen schöpfen Energie aus Wind und Donner, der Stille aller Pferde ist traurig. Ich bitte den Himmel, sich zu besinnen und Talente ohne Einschränkungen zu fördern.“ Dieses Gedicht drückt Li Bais Unzufriedenheit mit der damaligen Situation und seinen Wunsch nach Reformen aus.
Usage
这个成语主要用于形容社会或政治局面沉闷,人民不敢发表意见的情况。
Dieses Idiom wird hauptsächlich verwendet, um eine Gesellschaft oder politische Situation zu beschreiben, die langweilig ist und in der die Menschen keine Meinung äußern können.
Examples
-
在会议上,大家沉默不语,显得万马齐喑。
zài huì yì shàng, dà jiā chén mò bù yǔ, xiǎn de wàn mǎ qí yīn.
Auf der Konferenz war es still, alle schwiegen. Es war ein toter Punkt.
-
面对着腐败的政权,人们万马齐喑,不敢发声。
miàn duì zhe fǔ bài de zhèng quán, rén men wàn mǎ qí yīn, bù gǎn fā shēng.
Angesichts der korrupten Regierung waren die Menschen stumm und wagten es nicht, etwas zu sagen.