万马齐喑 Tutti i cavalli silenziosi
Explanation
这个成语比喻社会或政治局面非常沉闷,人民不敢发表意见。
Questo proverbio viene usato per descrivere una società o una situazione politica che è molto noiosa, e la gente non osa esprimere le proprie opinioni.
Origin Story
在古代,有一个名叫李白的诗人,他看到当时社会风气腐败,政治黑暗,人民生活困苦,却没有人敢站出来说话,于是写下了著名的诗句:“九州生气恃风雷,万马齐喑究可哀。我劝天公重抖擞,不拘一格降人才。”这首诗表达了李白对当时社会现状的不满,以及对改革的渴望。
Nell'antichità, c'era un poeta di nome Li Bai. Videva che l'atmosfera sociale era corrotta, la politica era oscura e la vita del popolo era miserabile, ma nessuno osava parlare. Così scrisse i famosi versi: “Le nove province traggono energia dal vento e dal tuono, il silenzio di tutti i cavalli è doloroso. Esorto i cieli a riflettere e promuovere talenti senza restrizioni.” Questa poesia esprime l'insoddisfazione di Li Bai per lo stato della società a quel tempo, nonché il suo desiderio di riforma.
Usage
这个成语主要用于形容社会或政治局面沉闷,人民不敢发表意见的情况。
Questo proverbio viene usato principalmente per descrivere una società o una situazione politica che è molto noiosa, e la gente non osa esprimere le proprie opinioni.
Examples
-
在会议上,大家沉默不语,显得万马齐喑。
zài huì yì shàng, dà jiā chén mò bù yǔ, xiǎn de wàn mǎ qí yīn.
Nella riunione, tutti erano in silenzio, come se tutti i cavalli fossero silenziosi.
-
面对着腐败的政权,人们万马齐喑,不敢发声。
miàn duì zhe fǔ bài de zhèng quán, rén men wàn mǎ qí yīn, bù gǎn fā shēng.
Di fronte al regime corrotto, la gente era silenziosa, come se tutti i cavalli fossero silenziosi.