五内如焚 innerlich wie Feuer verzehrt
Explanation
形容内心焦急、忧虑的状态,如同五脏六腑都被烧着了一样。比喻内心极其焦急痛苦。
Beschreibt einen Zustand innerer Unruhe und Sorge, als wären die fünf Eingeweide in Flammen. Es ist eine Metapher für große innere Unruhe und Qual.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,正为即将到来的科举考试而焦虑万分。他夜不能寐,翻来覆去,难以平静。他担心自己苦读多年,却依然无法胜任这次考试。他害怕自己多年的努力付诸东流,辜负了父母的期望。他想象着考试失败后的场景,内心五内如焚,仿佛五脏六腑都被烈火灼烧一般。他努力想要平静下来,却怎么也无法控制住自己激动的情绪,如同热锅上的蚂蚁一般。他不停地走来走去,在房间里踱步,内心无比煎熬。他甚至开始怀疑自己多年的学习是否真的有效,是否真的能够取得成功。最终,他决定将自己的焦虑倾诉于诗歌,用文字来排解心中的不安。他提笔写下了一首诗,表达了对考试的焦虑和对未来的担忧。诗歌完成后,他的内心才稍微平静了一些,焦虑的情绪也得到了缓解。
In der Tang-Dynastie lebte ein Dichter namens Li Bai, der sich große Sorgen um die bevorstehende Beamtenprüfung machte. Er konnte nicht schlafen und wälzte sich unruhig im Bett. Er fürchtete, dass all seine Mühe der vergangenen Jahre umsonst gewesen sein könnte und er die Prüfung nicht bestehen würde. Die Angst, seine Jahre des Studiums vergeudet zu haben und die Erwartungen seiner Eltern enttäuscht zu haben, nagte an ihm. Er stellte sich den möglichen Misserfolg vor und litt unter der quälenden Angst, als ob seine Eingeweide in Flammen stünden. Er versuchte sich zu beruhigen, konnte seine Aufregung aber nicht kontrollieren, wie eine Ameise auf einem heißen Herd. Er ging unruhig im Zimmer auf und ab, in ständiger innerer Zerrissenheit. Er zweifelte sogar an dem Erfolg seines jahrelangen Studiums. Schließlich beschloss er, seine Angst in einem Gedicht auszudrücken, um seine Unruhe zu lindern. Er griff zum Stift und schrieb ein Gedicht, das seine Prüfungsangst und seine Sorgen über die Zukunft ausdrückte. Nach Vollendung des Gedichts beruhigte sich sein Geist etwas und seine Angst ließ nach.
Usage
用于形容内心焦急、忧虑的状态。
Wird verwendet, um einen Zustand innerer Unruhe und Sorge zu beschreiben.
Examples
-
听到这个噩耗,他五内如焚,整夜难以入眠。
tīng dào zhège èghào,tā wǔ nèi rú fén,zhěng yè nán yǐ rùmián。
Nach dieser schlechten Nachricht war er wie vom Feuer verzehrt und konnte die ganze Nacht nicht schlafen.
-
考试失败的消息传来,他五内如焚,悔恨不已。
kǎoshì shībài de xiāoxī chuánlái,tā wǔ nèi rú fén,huǐhèn bù yǐ。
Die Nachricht von seinem Prüfungsversagen traf ihn wie ein Schlag, und er war erfüllt von Reue und Verzweiflung.