五内如焚 cinque visceri come brucianti
Explanation
形容内心焦急、忧虑的状态,如同五脏六腑都被烧着了一样。比喻内心极其焦急痛苦。
Descrive uno stato di ansia e preoccupazione interiore, come se i cinque organi viscerali fossero in fiamme. Una metafora per l'estrema ansia e il dolore interiore.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,正为即将到来的科举考试而焦虑万分。他夜不能寐,翻来覆去,难以平静。他担心自己苦读多年,却依然无法胜任这次考试。他害怕自己多年的努力付诸东流,辜负了父母的期望。他想象着考试失败后的场景,内心五内如焚,仿佛五脏六腑都被烈火灼烧一般。他努力想要平静下来,却怎么也无法控制住自己激动的情绪,如同热锅上的蚂蚁一般。他不停地走来走去,在房间里踱步,内心无比煎熬。他甚至开始怀疑自己多年的学习是否真的有效,是否真的能够取得成功。最终,他决定将自己的焦虑倾诉于诗歌,用文字来排解心中的不安。他提笔写下了一首诗,表达了对考试的焦虑和对未来的担忧。诗歌完成后,他的内心才稍微平静了一些,焦虑的情绪也得到了缓解。
Si narra che durante la dinastia Tang, un poeta di nome Li Bai era estremamente ansioso per l'imminente esame imperiale. Non riusciva a dormire di notte, si rigirava e si voltava, incapace di calmarsi. Temeva che, nonostante anni di studio intenso, non sarebbe comunque riuscito a superare l'esame. Temeva che i suoi anni di duro lavoro sarebbero andati sprecati e che avrebbe deluso le aspettative dei suoi genitori. Si immaginò la scena dopo il fallimento dell'esame, e il suo cuore fu invaso dall'ansia, come se i suoi cinque organi viscerali fossero in fiamme. Cercò di calmarsi, ma non riuscì a controllare le sue emozioni agitate, come una formica su una piastra calda. Continuò a camminare avanti e indietro, a passeggiare nella stanza, e il suo cuore era in preda a un tormento indicibile. Iniziò persino a dubitare che i suoi anni di studio fossero stati davvero efficaci e se sarebbe davvero riuscito a ottenere il successo. Alla fine, decise di riversare la sua ansia nella poesia, usando le parole per alleviare la sua inquietudine interiore. Prese la penna e scrisse una poesia che esprimeva la sua ansia per l'esame e le sue preoccupazioni per il futuro. Dopo aver finito la poesia, il suo cuore fu leggermente più calmo e la sua ansia si attenuò.
Usage
用于形容内心焦急、忧虑的状态。
Usato per descrivere uno stato di ansia e preoccupazione interiore.
Examples
-
听到这个噩耗,他五内如焚,整夜难以入眠。
tīng dào zhège èghào,tā wǔ nèi rú fén,zhěng yè nán yǐ rùmián。
Sentendo questa brutta notizia, è stato consumato dall'ansia e non ha potuto dormire tutta la notte.
-
考试失败的消息传来,他五内如焚,悔恨不已。
kǎoshì shībài de xiāoxī chuánlái,tā wǔ nèi rú fén,huǐhèn bù yǐ。
La notizia del suo fallimento all'esame lo ha colpito duramente, ed è stato pieno di rimpianto e disperazione