五内如焚 五臓が燃えるように
Explanation
形容内心焦急、忧虑的状态,如同五脏六腑都被烧着了一样。比喻内心极其焦急痛苦。
五臓六腑が燃えているかのような、内なる焦燥感と不安の状態を表す。極度の内なる焦燥と苦痛の比喩。
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,正为即将到来的科举考试而焦虑万分。他夜不能寐,翻来覆去,难以平静。他担心自己苦读多年,却依然无法胜任这次考试。他害怕自己多年的努力付诸东流,辜负了父母的期望。他想象着考试失败后的场景,内心五内如焚,仿佛五脏六腑都被烈火灼烧一般。他努力想要平静下来,却怎么也无法控制住自己激动的情绪,如同热锅上的蚂蚁一般。他不停地走来走去,在房间里踱步,内心无比煎熬。他甚至开始怀疑自己多年的学习是否真的有效,是否真的能够取得成功。最终,他决定将自己的焦虑倾诉于诗歌,用文字来排解心中的不安。他提笔写下了一首诗,表达了对考试的焦虑和对未来的担忧。诗歌完成后,他的内心才稍微平静了一些,焦虑的情绪也得到了缓解。
唐の時代、李白という詩人がいた。彼は間近に迫った科挙試験を非常に心配していた。彼は夜眠れず、何度も寝返りをうち、落ち着くことができなかった。長年の勉強にも関わらず、試験に合格できるかどうかわからないという不安があった。長年の努力が無駄になること、両親の期待を裏切ることへの恐怖が彼を悩ませた。試験に失敗した後の状況を想像すると、胸が焦燥感でいっぱいになり、五臓六腑が燃えているようだった。彼は落ち着こうとしたが、熱くなった鍋の上のアリのように、興奮を抑えることができなかった。彼は部屋の中を行ったり来たりし、心の苦痛に耐えかねていた。長年の勉強が本当に効果があったのか、成功できるのかさえ疑い始めた。最終的に、彼は自分の不安を詩に託し、言葉で心の不安を解消しようと決めた。彼は筆を取り、試験への不安と未来への心配を表現する詩を書いた。詩を書き終えると、彼の心は少し落ち着き、不安な気持ちも和らいだ。
Usage
用于形容内心焦急、忧虑的状态。
心の焦燥感や不安を表すために使われます。
Examples
-
听到这个噩耗,他五内如焚,整夜难以入眠。
tīng dào zhège èghào,tā wǔ nèi rú fén,zhěng yè nán yǐ rùmián。
この悪い知らせを聞いて、彼は気が気でなく、一晩中眠ることができなかった。
-
考试失败的消息传来,他五内如焚,悔恨不已。
kǎoshì shībài de xiāoxī chuánlái,tā wǔ nèi rú fén,huǐhèn bù yǐ。
試験に失敗したという知らせを受け、彼は後悔と絶望に満ちていた。