交头接耳 sich heimlich unterhalten
Explanation
形容两人凑近低声私语。
beschreibt zwei Personen, die sich nah beieinander flüstern.
Origin Story
话说当年梁山好汉林冲,因得罪高俅被发配沧州。在沧州草料场,林冲结识了酒店老板李小二。一日,李小二店里来了两个东京人,两人交头接耳,神神秘秘,李小二觉察出异样,悄悄告诉林冲。原来这两人是高俅派来的杀手,欲加害林冲。林冲得知后,怒火中烧,决定先发制人。他假装醉酒,趁夜色潜入草料场,将杀手陆谦杀死。事后,林冲投奔梁山,从此落草为寇,开始了新的生活。
Es wird erzählt, dass Lin Chong, einer der tapferen Männer des Liangshan-Hügels, einst, nachdem er Gao Qius Missgunst auf sich gezogen hatte, in die Provinz Cangzhou verbannt wurde. In der Strohveranda von Cangzhou lernte Lin Chong den Besitzer des Gasthauses Li Xiaoer kennen. Eines Tages kamen zwei Männer aus der Hauptstadt Dongjing in Li Xiaoers Gasthaus. Die beiden Männer flüsterten heimlich miteinander. Li Xiaoer bemerkte etwas Ungewöhnliches und informierte leise Lin Chong darüber. Es stellte sich heraus, dass die beiden Männer von Gao Qiu ausgesandte Mörder waren, die Lin Chong töten wollten. Nach dieser Entdeckung geriet Lin Chong in einen Wutanfall und beschloss, als Erster zuzuschlagen. Er tat so, als wäre er betrunken, schlich sich in der Nacht in die Strohveranda und ermordete den Mörder Lu Qian. Nach der Tat suchte Lin Chong Zuflucht auf dem Liangshan-Hügel, wurde ein Bandit und begann ein neues Leben.
Usage
多用于描写两人私下密谈的情景。
wird oft verwendet, um zwei Personen zu beschreiben, die im Geheimen miteinander sprechen.
Examples
-
会议期间,大家交头接耳地讨论着方案的可行性。
huiyi qijian, dajia jiao tou jie er di taolun zhe fang'an de ke xing xing
Während der Konferenz flüsterten sich die Teilnehmer die Machbarkeit des Plans zu.
-
孩子们交头接耳,偷偷地分享着糖果。
haizi men jiao tou jie er, toutou de fenxiang zhe tangguo
Die Kinder flüsterten sich heimlich Süßigkeiten zu.
-
考试时,他忍不住和同桌交头接耳,被老师发现了。
kaoshi shi, ta renbu zhu he tongzhuo jiao tou jie er, bei laoshi faxian le
Während der Prüfung flüsterte er mit seinem Banknachbarn und wurde vom Lehrer erwischt.