坐冷板凳 auf der Ersatzbank sitzen
Explanation
比喻因不受重视而担任清闲职务,或长期等待工作或接见。
Wird verwendet, um jemanden zu beschreiben, der eine unbedeutende Position innehat oder lange auf eine Gelegenheit oder ein Treffen warten muss.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的才子,年轻时才华横溢,却怀才不遇。他四处游历,渴望得到朝廷的赏识,却屡屡碰壁。一次,他在长安城中偶遇一位老朋友,老朋友感慨地说:"你啊,真是怀才不遇,在朝廷里坐冷板凳,真是可惜了你的才华!"李白听了,心中五味杂陈。他继续坚持自己的理想,写诗作画,虽未得到朝廷的重用,却依然在民间广受赞誉。多年以后,李白终于被朝廷召见,但此时的他,已经不再年轻,经历了岁月的沉淀,他的诗歌也更加成熟,更具深度。他并没有抱怨当初的冷遇,而是用自己的作品,向世人证明了他的价值。
In der Tang-Dynastie gab es einen talentierten Mann namens Li Bai. In seiner Jugend war er voller Talent, aber er fand keine Anstellung. Er reiste durch das Land und hoffte, vom Hof Anerkennung zu finden, aber er wurde immer wieder enttäuscht. Einmal traf er in Chang'an einen alten Freund, der mit Bedauern sagte: "Du, du bist wirklich unterbewertet. Es ist schade, dass du am Hof nur auf der Bank sitzt und dein Talent nicht zum Einsatz kommt!" Li Bai hörte zu und fühlte sich sehr gemischt. Er hielt weiterhin an seinem Ideal fest, schrieb Gedichte und malte Bilder. Obwohl er nicht von den Behörden eingesetzt wurde, genoss er weiterhin großen Ruhm unter den Menschen. Viele Jahre später wurde Li Bai schließlich vom Hof gerufen. Aber zu diesem Zeitpunkt war er nicht mehr jung. Nach Jahren der Erfahrung waren seine Gedichte ausgereifter und tiefer. Er beklagte sich nicht über die frühere Missachtung, sondern bewies den Menschen mit seinen Werken seinen Wert.
Usage
用来形容不被重视或长期等待的情况。
Wird verwendet, um eine Situation zu beschreiben, in der jemand nicht geschätzt wird oder lange warten muss.
Examples
-
他被公司冷落,只能坐冷板凳了。
ta bei gongsi lengluo, zhineng zuo lengban deng le.
Er wurde von der Firma ignoriert und musste auf der Ersatzbank sitzen.
-
这个项目迟迟未获批,让我们坐冷板凳等了好久。
zège xiàngmù chichí wei huopī, ràng wǒmen zuò lengban deng le hǎojiǔ.
Dieses Projekt wurde lange Zeit nicht genehmigt, was uns lange warten ließ.