坐冷板凳 s'asseoir sur le banc
Explanation
比喻因不受重视而担任清闲职务,或长期等待工作或接见。
Utilisé pour décrire quelqu'un qui occupe un poste sans importance ou qui doit attendre longtemps une occasion ou une rencontre.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的才子,年轻时才华横溢,却怀才不遇。他四处游历,渴望得到朝廷的赏识,却屡屡碰壁。一次,他在长安城中偶遇一位老朋友,老朋友感慨地说:"你啊,真是怀才不遇,在朝廷里坐冷板凳,真是可惜了你的才华!"李白听了,心中五味杂陈。他继续坚持自己的理想,写诗作画,虽未得到朝廷的重用,却依然在民间广受赞誉。多年以后,李白终于被朝廷召见,但此时的他,已经不再年轻,经历了岁月的沉淀,他的诗歌也更加成熟,更具深度。他并没有抱怨当初的冷遇,而是用自己的作品,向世人证明了他的价值。
À l'époque de la dynastie Tang, il y avait un homme talentueux nommé Li Bai. Dans sa jeunesse, il était plein de talent, mais n'a pas eu l'occasion de le montrer. Il a voyagé à travers le pays, espérant être apprécié par la cour, mais il a été constamment rejeté. Une fois, il a rencontré un vieil ami à Chang'an, qui a dit avec regret : « Tu es vraiment sous-estimé. Dommage que tu sois assis sur le banc de la cour sans avoir l'occasion de montrer ton talent ! » Li Bai a écouté et a ressenti des émotions mitigées. Il a continué à poursuivre ses idéaux, écrivant des poèmes et peignant, et même s'il n'a pas reçu beaucoup d'attention de la cour, il a été très apprécié du public. De nombreuses années plus tard, Li Bai a finalement été convoqué par la cour. Mais à ce moment-là, il n'était plus jeune. Ses années d'expérience avaient mûri ses poèmes, qui avaient plus de profondeur. Il ne s'est pas plaint d'avoir été négligé, mais a prouvé sa valeur au monde à travers ses œuvres.
Usage
用来形容不被重视或长期等待的情况。
Utilisé pour décrire une situation où quelqu'un n'est pas apprécié ou doit attendre longtemps.
Examples
-
他被公司冷落,只能坐冷板凳了。
ta bei gongsi lengluo, zhineng zuo lengban deng le.
Il a été ignoré par l'entreprise et n'a pu que s'asseoir sur le banc.
-
这个项目迟迟未获批,让我们坐冷板凳等了好久。
zège xiàngmù chichí wei huopī, ràng wǒmen zuò lengban deng le hǎojiǔ.
Ce projet est en attente depuis longtemps, ce qui nous a fait attendre longtemps.