垂涎三尺 Speichel drei Fuß lang
Explanation
垂涎三尺,形容极其贪婪的样子,也形容非常眼热。
垂涎三尺,bedeutet, dass man sehr gierig ist, etwas zu bekommen, oder dass man sehr neidisch auf etwas ist.
Origin Story
从前,在江南水乡,住着一位名叫王员外的富商。他家财万贯,富甲一方,却有一个嗜好,那就是喜欢收藏奇珍异宝。一天,王员外听说远方来了一个高人,带来了许多稀世珍宝。王员外闻讯后,便派人将高人请到家中,并备下丰盛的酒席款待他。高人酒过三巡后,便拿出一件件珍宝,向王员外展示。王员外看到这些珍宝,顿时垂涎三尺,恨不得立刻将它们据为己有。他不断地询问高人这些珍宝的价格,想要买下它们。高人却说:“这些珍宝不是用钱就能买到的,只有有缘人才能得到。”王员外听了,便更加心心念念,想要得到这些珍宝。他苦苦哀求高人,希望他能将珍宝卖给自己。高人被王员外缠得无奈,最终答应把其中一件珍宝卖给他,但价格却极其昂贵。王员外为了得到这件珍宝,倾尽家产,也不惜借债。最终,他终于买下了这件珍宝,并把它视为掌上明珠。从那以后,王员外便更加痴迷于收藏珍宝,只要听说哪里有稀奇古怪的东西,他就会不惜一切代价去购买,甚至为此倾家荡产。而他那份贪婪,也成了人们茶余饭后的谈资。
Es war einmal ein reicher Kaufmann namens Wang in einer wasserreichen Region im Süden Chinas. Er besaß einen großen Reichtum und war in der Gegend bekannt für seinen Wohlstand. Allerdings hatte er eine Schwäche: Er liebte es, seltene und wertvolle Gegenstände zu sammeln. Eines Tages hörte Wang von einem Weisen, der aus der Ferne kam und viele seltene Schätze mit sich brachte. Wang schickte sofort Boten aus, um den Weisen zu sich nach Hause einzuladen und ihm ein prächtiges Festmahl zu bereiten. Nachdem der Weise einige Runden Wein getrunken hatte, holte er verschiedene Schätze hervor und präsentierte sie Wang. Wang war von den Schätzen so begeistert, dass ihm das Wasser im Munde zusammenlief. Er wollte die Schätze unbedingt in seinen Besitz bringen. Er fragte den Weisen immer wieder nach dem Preis der Schätze, um sie zu kaufen. Der Weise jedoch antwortete: „Diese Schätze sind nicht mit Geld zu kaufen, nur diejenigen, die dazu bestimmt sind, sie zu erhalten, bekommen sie.“ Wang war immer noch fest entschlossen, die Schätze zu erlangen. Er flehte den Weisen an, ihm die Schätze zu verkaufen. Der Weise war schließlich gezwungen, Wang einen der Schätze zu verkaufen, verlangte dafür aber einen exorbitanten Preis. Wang war bereit, seinen gesamten Besitz zu opfern und sich sogar zu verschulden, um den Schatz zu erhalten. Schließlich konnte er den Schatz kaufen und bewahrte ihn wie seinen Augapfel auf. Von diesem Tag an wurde Wang noch mehr von der Sammelleidenschaft gepackt. Immer, wenn er hörte, dass es irgendwo ungewöhnliche Dinge gab, war er bereit, alles dafür zu tun, sie zu kaufen, selbst wenn es bedeutete, sein ganzes Vermögen zu verlieren. Seine Gier wurde zum Gesprächsthema in der Nachbarschaft.
Usage
垂涎三尺常用来形容一个人对某件事物非常贪婪或者渴望,例如:
垂涎三尺 wird verwendet, um zu beschreiben, dass jemand sehr gierig oder begierig auf etwas ist, zum Beispiel:
Examples
-
看到那块美味的蛋糕,他顿时垂涎三尺。
kan dao na kuai mei wei de dan gao, ta dun shi chui xian san chi.
Der Anblick des leckeren Kuchens ließ ihm das Wasser im Munde zusammenlaufen.
-
这笔投资机会让人垂涎三尺。
zhe bi tou zi ji hui rang ren chui xian san chi
Die Investitionsmöglichkeit macht einem das Wasser im Munde zusammenlaufen.