垂涎三尺 chui xian san chi Speichel drei Fuß lang

Explanation

垂涎三尺,形容极其贪婪的样子,也形容非常眼热。

垂涎三尺,bedeutet, dass man sehr gierig ist, etwas zu bekommen, oder dass man sehr neidisch auf etwas ist.

Origin Story

从前,在江南水乡,住着一位名叫王员外的富商。他家财万贯,富甲一方,却有一个嗜好,那就是喜欢收藏奇珍异宝。一天,王员外听说远方来了一个高人,带来了许多稀世珍宝。王员外闻讯后,便派人将高人请到家中,并备下丰盛的酒席款待他。高人酒过三巡后,便拿出一件件珍宝,向王员外展示。王员外看到这些珍宝,顿时垂涎三尺,恨不得立刻将它们据为己有。他不断地询问高人这些珍宝的价格,想要买下它们。高人却说:“这些珍宝不是用钱就能买到的,只有有缘人才能得到。”王员外听了,便更加心心念念,想要得到这些珍宝。他苦苦哀求高人,希望他能将珍宝卖给自己。高人被王员外缠得无奈,最终答应把其中一件珍宝卖给他,但价格却极其昂贵。王员外为了得到这件珍宝,倾尽家产,也不惜借债。最终,他终于买下了这件珍宝,并把它视为掌上明珠。从那以后,王员外便更加痴迷于收藏珍宝,只要听说哪里有稀奇古怪的东西,他就会不惜一切代价去购买,甚至为此倾家荡产。而他那份贪婪,也成了人们茶余饭后的谈资。

cong qian, zai jiang nan shui xiang, zhu zhe yi wei ming jiao wang yuan wai de fu shang. ta jia cai wan guan, fu jia yi fang, que you yi ge shi hao, na jiu shi xi huan shou cang qi zhen yi bao. yi tian, wang yuan wai ting shuo yuan fang lai le yi ge gao ren, dai lai le xu duo xi shi zhen bao. wang yuan wai wen xun hou, bian pai ren jiang gao ren qing dao jia zhong, bing bei xia feng sheng de jiu xi kuan dai ta. gao ren jiu guo san xun hou, bian na chu yi jian jian zhen bao, xiang wang yuan wai zhan shi. wang yuan wai kan dao zhe xie zhen bao, dun shi chui xian san chi, hen bu de li ke jiang ta men ju wei ji you. ta bu duan di wen xun gao ren zhe xie zhen bao de jia ge, xiang yao mai xia ta men. gao ren que shuo: “zhe xie zhen bao bu shi yong qian jiu neng mai dao de, zhi you you yuan ren cai neng de dao.” wang yuan wai ting le, bian geng jia xin xin nian nian, xiang yao de dao zhe xie zhen bao. ta ku ku ai qiu gao ren, xi wang ta neng jiang zhen bao mai gei zi ji. gao ren bei wang yuan wai chan de wu nai, zhong yu da ying ba qi zhong yi jian zhen bao mai gei ta, dan jia ge que ji qi ang gui. wang yuan wai wei le de dao zhe jian zhen bao, qing jin jia chan, ye bu xi jie zhai. zhong yu, ta zhong yu mai xia le zhe jian zhen bao, bing ba ta shi wei zhang shang ming zhu. cong na yi hou, wang yuan wai bian geng jia chi mi yu shou cang zhen bao, zhi yao ting shuo na li you xi qi gu guai de dong xi, ta jiu hui bu xi yi qie dai jia qu gou mai, shen zhi wei ci qing jia dang chan. er ta na fen tan lan, ye cheng le ren men cha yu fan hou de tan zi.

Es war einmal ein reicher Kaufmann namens Wang in einer wasserreichen Region im Süden Chinas. Er besaß einen großen Reichtum und war in der Gegend bekannt für seinen Wohlstand. Allerdings hatte er eine Schwäche: Er liebte es, seltene und wertvolle Gegenstände zu sammeln. Eines Tages hörte Wang von einem Weisen, der aus der Ferne kam und viele seltene Schätze mit sich brachte. Wang schickte sofort Boten aus, um den Weisen zu sich nach Hause einzuladen und ihm ein prächtiges Festmahl zu bereiten. Nachdem der Weise einige Runden Wein getrunken hatte, holte er verschiedene Schätze hervor und präsentierte sie Wang. Wang war von den Schätzen so begeistert, dass ihm das Wasser im Munde zusammenlief. Er wollte die Schätze unbedingt in seinen Besitz bringen. Er fragte den Weisen immer wieder nach dem Preis der Schätze, um sie zu kaufen. Der Weise jedoch antwortete: „Diese Schätze sind nicht mit Geld zu kaufen, nur diejenigen, die dazu bestimmt sind, sie zu erhalten, bekommen sie.“ Wang war immer noch fest entschlossen, die Schätze zu erlangen. Er flehte den Weisen an, ihm die Schätze zu verkaufen. Der Weise war schließlich gezwungen, Wang einen der Schätze zu verkaufen, verlangte dafür aber einen exorbitanten Preis. Wang war bereit, seinen gesamten Besitz zu opfern und sich sogar zu verschulden, um den Schatz zu erhalten. Schließlich konnte er den Schatz kaufen und bewahrte ihn wie seinen Augapfel auf. Von diesem Tag an wurde Wang noch mehr von der Sammelleidenschaft gepackt. Immer, wenn er hörte, dass es irgendwo ungewöhnliche Dinge gab, war er bereit, alles dafür zu tun, sie zu kaufen, selbst wenn es bedeutete, sein ganzes Vermögen zu verlieren. Seine Gier wurde zum Gesprächsthema in der Nachbarschaft.

Usage

垂涎三尺常用来形容一个人对某件事物非常贪婪或者渴望,例如:

chui xian san chi chang yong lai xing rong yi ge ren dui mou jian shi wu fei chang tan lan huo zhe ke wang, li ru:

垂涎三尺 wird verwendet, um zu beschreiben, dass jemand sehr gierig oder begierig auf etwas ist, zum Beispiel:

Examples

  • 看到那块美味的蛋糕,他顿时垂涎三尺。

    kan dao na kuai mei wei de dan gao, ta dun shi chui xian san chi.

    Der Anblick des leckeren Kuchens ließ ihm das Wasser im Munde zusammenlaufen.

  • 这笔投资机会让人垂涎三尺。

    zhe bi tou zi ji hui rang ren chui xian san chi

    Die Investitionsmöglichkeit macht einem das Wasser im Munde zusammenlaufen.