女大须嫁 nǚ dà xū jià Mädchen müssen heiraten

Explanation

指女子成年后应该及时出嫁。这是古代社会的一种传统观念,现在已经不再适用。

Bezeichnet, dass Frauen nach Erreichen der Volljährigkeit heiraten sollten. Dies war eine traditionelle Vorstellung in der alten Gesellschaft und gilt heute nicht mehr.

Origin Story

话说汉朝时期,有个叫王成的书生,家里很贫穷,但他勤奋好学,才华横溢。他一心想要考取功名,光宗耀祖。他有个美丽的女儿,名叫王玉环,到了出嫁的年龄,媒人络绎不绝,王成却犹豫不决。他认为女儿年幼,应该让她继续读书,将来找个更好的夫婿。村里人纷纷议论,说王成迂腐,不知变通,女大须嫁,这是天经地义的道理。王成不为所动,依旧坚持自己的想法。后来,王玉环自己看中了一个秀才,两人情投意合,王成这才同意了这门亲事。王玉环婚后生活幸福美满,还生了一个儿子,考取了状元,实现了王成的心愿。

huà shuō Hàn cháo shíqí, yǒu gè jiào wáng chéng de shūshēng, jiā lǐ hěn pínqióng, dàn tā qínfèn hàoxué, cáihuá héngyì. tā yīxīn xiǎng yào kǎoqǔ gōngmíng, guāngzōng yàozǔ. tā yǒu gè měilì de nǚ'ér, míng jiào wáng yùhuán, dàole chūjià de niánlíng, méirén luòyìbùxué, wáng chéng què yóuyùbùjué. tā rènwéi nǚ'ér niányòu, yīnggāi ràng tā jìxù dúshū, jiānglái zhǎo gè gèng hǎo de fūxù. cūn lǐ rén fēnfēn yìlùn, shuō wáng chéng yūfǔ, bùzhī biàntōng, nǚ dà xū jià, zhè shì tiānjīngdìyì de dàolǐ. wáng chéng bù wéi suǒ dòng, yījiù jiānchí zìjǐ de xiǎngfǎ. hòulái, wáng yùhuán zìjǐ kànzhòng le yīgè xiùcái, liǎng rén qíngtóuyìhé, wáng chéng zhè cái tóngyì le zhè mén qīn shì. wáng yùhuán hūnhòu shēnghuó xìngfú měimǎn, hái shēng le yīgè érzi, kǎoqǔ le zhuàngyuán, shíxiàn le wáng chéng de xīnyuàn.

In der Han-Dynastie gab es einen Gelehrten namens Wang Cheng, der aus einer armen Familie stammte, aber fleißig lernte und große Talente besaß. Er wollte unbedingt Ruhm und Ehre erlangen und seine Vorfahren ehren. Er hatte eine wunderschöne Tochter namens Wang Yuhuan, die heiratsfähig war, und zahlreiche Heiratsvermittler kamen, aber Wang Cheng zögerte. Er glaubte, seine Tochter sei noch zu jung und sie solle weiter studieren, um später einen besseren Ehemann zu finden. Die Dorfbewohner diskutierten und sagten, Wang Cheng sei veraltet und unflexibel, denn Mädchen sollten heiraten, wenn sie im heiratsfähigen Alter sind. Wang Cheng blieb unbeeindruckt und hielt an seinen Überzeugungen fest. Später verliebte sich Wang Yuhuan in einen Gelehrten, die beiden waren füreinander bestimmt, und Wang Cheng stimmte der Ehe schließlich zu. Wang Yuhuan hatte ein glückliches Eheleben und bekam einen Sohn, der dann der oberste Gelehrte wurde und Wang Chengs Wunsch erfüllte.

Usage

用于描述女子成年后应该出嫁的社会习俗,多用于传统语境。

yòng yú miáoshù nǚzǐ chéngnián hòu yīnggāi chūjià de shèhuì xísú, duō yòng yú chuántǒng yǔjìng

Wird verwendet, um den sozialen Brauch zu beschreiben, dass Frauen nach Erreichen der Volljährigkeit heiraten sollten, hauptsächlich in traditionellen Kontexten.

Examples

  • 女子到了适婚年龄,父母便开始张罗婚事。

    nǚzǐ dàole shìhūn niánlíng, fùmǔ biàn kāishǐ zhāngluó hūnshì

    Als das Mädchen heiratsfähig wurde, begannen die Eltern, die Hochzeit vorzubereiten.

  • 她年方二八,女大须嫁,也该考虑个人终身大事了。

    tā niánfāng èrbā, nǚ dà xū jià, yě gāi kǎolǜ gèrén zhōngshēn dàshì le

    Sie ist achtzehn Jahre alt, im heiratsfähigen Alter, und sollte über ihre Zukunft nachdenken.