山珍海错 shān zhēn hǎi cuò Berggeheimnisse und Meereswunder

Explanation

山珍海错指山里和海里出产的各种珍贵食品,泛指丰富的菜肴。

Berg- und Meeresfrüchte bezeichnen die verschiedenen wertvollen Lebensmittel aus den Bergen und Meeren, im Allgemeinen reiche Gerichte.

Origin Story

很久以前,在富饶美丽的江南水乡,住着一位名叫阿福的渔民。阿福世代以打鱼为生,对大海有着深厚的感情。他不仅擅长捕鱼,还对各种海产了如指掌。一天,阿福出海捕鱼,意外收获颇丰,各种鲜美的海鱼、肥美的海虾、鲜嫩的海蟹……装满了他的小船。傍晚时分,阿福满载而归,妻子早已准备好丰盛的晚餐。桌子上摆满了阿福精心挑选的山珍海错,有他亲手制作的鱼丸汤,清蒸的石斑鱼,还有香喷喷的烤虾。看着满桌子的美味佳肴,阿福和妻子开心地吃了起来。他们一边享受着美味,一边谈论着大海的故事,感受着生活的幸福与甜蜜。

hěnjiǔ yǐqián, zài fùráo měilì de jiāngnán shuǐxiāng, zhùzhe yī wèi míng jiào ā fú de yúmín. ā fú shidài yǐ dǎ yú wéi shēng, duì dàhǎi yǒuzhe shēnhòu de gǎnqíng. tā bù jǐn shàncháng bǔ yú, hái duì gèzhǒng hǎichǎn le rú zhǐ zhǎng. yītiān, ā fú chū hǎi bǔ yú, yìwài shōuhuò pōfēng, gè zhǒng xiānměi de hǎiyú, féiměi de hǎi xiā, xiānnèn de hǎi xiè…… zhuāng mǎn le tā de xiǎochuán. bàngwǎn shífēn, ā fú mǎnzài ér guī, qīzi zǎoyǐ zhǔnbèi hǎo fēngshèng de wǎncān. zhuōzi shàng bǎi mǎn le ā fú jīngxīn tiāoxuǎn de shān zhēn hǎi cuò, yǒu tā qīnshǒu zhìzuò de yú wán tāng, qīng zhēng de shíbānyú, hái yǒu xiāngpēnpēn de kǎo xiā. kànzhe mǎn zhuōzi de měiwèi jiāyáo, ā fú hé qīzi kāixīn de chī le qǐlái. tāmen yībiān xiǎngshòuzhe měiwèi, yībiān tǎnlùn zhe dàhǎi de gùshì, gǎnshòuzhe shēnghuó de xìngfú yǔ tiánmì.

Vor langer Zeit, in einer reichen und wunderschönen Wasserlandschaft im Süden Chinas, lebte ein Fischer namens A Fu. A Fu war seit Generationen Fischer und hatte eine tiefe Zuneigung zum Meer. Er konnte nicht nur gut fischen, sondern kannte sich auch mit allen Meeresprodukten bestens aus. Eines Tages, als A Fu zum Fischen aufs Meer fuhr, hatte er einen unerwarteten großen Fang: viele leckere Meeresfische, fette Garnelen, zarte Krabben… sein kleines Boot war vollgepackt. Am Abend kehrte A Fu mit voller Ladung zurück. Seine Frau hatte schon ein üppiges Abendessen vorbereitet. Auf dem Tisch standen die von A Fu sorgfältig ausgewählten Delikatessen vom Berg und Meer: selbstgemachte Fischbällchen-Suppe, gedämpfter Zackenbarsch und duftend gegrillte Garnelen. Beim Anblick des reich gedeckten Tisches aßen A Fu und seine Frau glücklich. Während sie die Köstlichkeiten genossen, unterhielten sie sich über Geschichten des Meeres und erlebten das Glück und die Süße des Lebens.

Usage

常用来形容菜肴丰盛、种类繁多。

cháng yòng lái xíngróng càiyáo fēngshèng, zhǒnglèi fánduō

Wird verwendet, um zu beschreiben, dass Gerichte reichhaltig und vielfältig sind.

Examples

  • 这顿饭菜真是山珍海错,令人垂涎欲滴。

    zhè dùn fàncài zhēnshi shān zhēn hǎi cuò, lìng rén chuíxián yùdī.

    Dieses Essen ist ein wahres Festmahl, köstlich.

  • 他家里的摆设,琳琅满目,简直是山珍海错。

    tā jiā lǐ de bǎishe, línlángmǎnmù, jiǎnzhí shì shān zhēn hǎi cuò

    Seine Wohnung ist voller schöner Dinge, ein wahrer Schatz an Raritäten.