怒目而视 Wütend anstarren
Explanation
睁大眼睛瞪着,形容生气愤怒的样子。
Mit großen Augen anstarren, um Wut und Ärger auszudrücken.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗仙,他性格豪放不羁,才华横溢,但同时也是个脾气火爆的人。一日,李白在长安城中游玩,遇到一位傲慢的官员,此人仗着官位高,处处刁难李白。李白本想忍让,但那官员却变本加厉,言语侮辱,李白再也忍无可忍,怒目而视,浑身散发着凛然正气,吓得那官员立刻噤声,再也不敢放肆。从此,长安城中便流传着李白怒目而视的故事,用来形容他敢怒敢言,嫉恶如仇的性格。
Es wird erzählt, dass während der Tang-Dynastie ein berühmter Dichter namens Li Bai lebte, der für seinen unkonventionellen Charakter, seine immense Begabung und gleichzeitig sein hitziges Temperament bekannt war. Eines Tages besuchte Li Bai Chang'an, wo er einem arroganten Beamten begegnete, der sich auf seinen hohen Rang berief und Li Bai ständig schikanierte. Li Bai versuchte zunächst, die Situation zu tolerieren, aber der Beamte wurde immer schlimmer und beleidigte Li Bai mit seinen Worten. Li Bai konnte es nicht länger ertragen, blickte ihn wütend an, sein ganzer Körper strahlte Würde aus, und der Beamte verstummte sofort und wagte es nicht mehr, sich zu versündigen. Seitdem verbreitete sich in Chang'an die Geschichte von Li Bais zornigem Blick, der seinen Mut, seine Ehrlichkeit und seinen Hass auf das Böse beschrieb.
Usage
常用来形容愤怒、不满的神情。
Wird oft verwendet, um den Ausdruck von Wut und Unzufriedenheit zu beschreiben.
Examples
-
他怒目而视,显然对我的解释很不满意。
tā nù mù ér shì, xiǎn rán duì wǒ de jiěshì hěn bù mǎnyì
Er blickte wütend drein, offensichtlich unzufrieden mit meiner Erklärung.
-
面对强敌,他怒目而视,毫不畏惧。
miàn duì qiáng dí, tā nù mù ér shì, háo bù wèijù
Gegenüber dem starken Gegner blickte er wütend drein, ohne Angst.
-
听到这个消息,他怒目而视,拳头捏得紧紧的。
tīng dào zhège xiāoxi, tā nù mù ér shì, quán tou niē de jǐn jǐn de
Als er die Nachricht hörte, blickte er wütend drein und ballte die Fäuste fest zusammen.